Overhead translate English
464 parallel translation
"и ревет водопад?"
And overhead the roaring waterfall.
Там самолет кружится.
There's a plane circling overhead.
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Стреляли винтовки и танки грохотали за ним самолеты сбрасывали бомбы на него.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
- Включая накладные расходы... - Дефляцию, деноминацию... Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals.
Калиф увидел высоко летящего аиста
The Caliph saw a stork flying overhead.
И вы увидите что солнце будет вертикально.
The sun can be vertically overhead.
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
The overhead light, you fool, it's blinding me.
Я потерял его из виду, когда оно залетело за нас сверху.
I lost it when it got right overhead.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Незначительная протечка в верхней обшивке.
Moderate leak in overhead plates.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
Первые вяхири проносились над головой.
The first wood pigeons were passing overhead.
И утки здесь не будут пролетать.
And the ducks won't fly overhead.
Лишь сотни птиц над нею кружат.
While overhead Her birds fill the skies
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Boys and girls, this is a six-cylinder automobile with an overhead cam that can...
Накладные расходы.
The overhead.
Я вижу перед собой дорогу, идущую сквозь голые поля, и облака, проплывающие над головой.
I see before me a road... going across the bare fields... and clouds are flying overhead.
DD3 на G3...
We're already overhead!
Сверху патрулирует вертолет.
Helicopter patrols overhead.
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
They're always screaming overhead, going somewhere, when you don't need them, you know?
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
Man, give her the fucking overhead clause.
емаеяиа пеяипокиа тым йукымым.
Cylon patrol overhead.
Оно было наверху?
Was it in the overhead?
А зачем вы всё снимали сверху?
Why only overhead shots?
Ведь если это снимать, то только из одной точки и сверху.
The only way to do it is from one angle overhead
Четырёхтактный двигатель с двунаправленной головкой, 666 лошадиных сил в колёсах.
Phase 4 head. - Twin overhead cam. - Tell him about the blower.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Wandering among the beasts of burden called thoats winning the hand of the lovely Dejah Thoris Princess of Helium and befriending a 10-foot-high green fighting man named Tars Tarkas as the moons of Mars hurtled overhead on a summer's evening on Barsoom.
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой.
For example, stars always rise in the east and always set in the west taking the whole night to cross the sky if they pass overhead.
На их широте он часто находится прямо над головой.
At their latitude, it's often overhead.
Потому что у Эратосфена возникло желание провести опыт и узнать, отбрасывает ли палка тень здесь в Александрии 21 июня.
And the sun would shine directly down into the water of the well. At that moment the sun was exactly overhead.
Тут такое экранирование, что он не услышал бы нас даже стоя прямо над нашими головами.
There's so much shielding up there, he wouldn't hear us if he was standing directly overhead.
Я здесь, потому что мой друг готовится... лететь над Землёй.
I'm here because a buddy of mine is getting ready to... fly overhead. Up in outer space.
Впереди смерть!
Steamer! Dead overhead!
- 10 центов, включая накладные расходы.
- A dime, including overhead.
Твоя женщина рядом с тобой, дети играют у твоих ног. А над головой, развевается на ветру, флаг Федерации!
New cities, homes in the country, your woman at your side, children playing at your feet, and overhead, fluttering in the breeze, the flag of the Federation.
Наверху нет кораблей. - Тогда куда они дематериализовались?
- No spaceships overhead.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
- Because we're in the middle of a desert, and we aren't gonna get very far once that blazing sun gets overhead.
Это на расходы.
This is for the overhead.
20 % отложим на расходы.
We've got 20 % for the overhead.
"Облака над головой"
"Clouds overhead" stance.
Это запись беседы между диспетчерской Даллеса и самолётом, пленённым в небе.
This is a recording of a conversation between Dulles tower and a captive aircraft overhead.
я полезу на крышу, там отличный угол обзора.
I'm gonna grab some high ground, get a hot overhead angle.
Убедитесь, что ваша ручная кладь надёжно закреплена или сложена в багажном отделении над вами.
Make sure all carry-on items are secured beneath your seats or properly stored in an overhead compartment.
В ящике над головой есть подушки.
There are extra pillows in the overhead compartment.
Это значит, что накладных почти нет, как и клиентов.
That means your overhead is minimal, as is your client list.
Литавры колошматят, как в аду, а вверху сверкает золотой Орел.
And they march towards our thin line, kettledrums hammering like hell, and a golden eagle blazing overhead.
Присматривайте за толпой внизу.
Listen, Patrol Section Overhead, we're packing up.
Greased Lightnin'.
You get some overhead lifters and four-barrel quads
- Чтоб над головой не маячили.
For looming overhead.