English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Paced

Paced translate English

61 parallel translation
Жизнь быстротечна, знаешь, так оно и есть.
Life is fast-paced, you know, that's how it is.
Мы с Лансом тренировали леди Джулию.
I paced Lance and Lady Julia over the schooling course.
Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань.
Well, of course i got the message eventually, After i'd paced back and forth On this cursed dock for hours.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Отмеряем двенадцать футов.
I just paced off 12 feet. This is the bedroom door.
Там довольно энергичная компания.
Well, it's a pretty fast-paced crowd.
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
Сиянье глаз.
Who work fast-paced
как вдруг...
I paced my apartment and tried not to think about our lack of sex when- -
Вуди, в сегодняшнем быстро-развивающемся, напряжённом обществе это уже давно не редкость.
Well, Woody, in today's fast-paced, high-pressure society, that's not uncommon.
Нормально, но этот разговор про быстро-развивающийся напряжённый мир начинает меня утомлять.
I'm doing okay, but all this talk about today's fast-paced, high-pressure world is starting to get me down.
Потому что он контролировал себя, всегда оставлял что-нибудь напоследок.
Because he paced himself. Because he always had something left at the fiinish.
Ничего не имею против того, чтобы сексуальные фантазии время от времени помогали пережить напряженный рабочий день.
I am not above the occasional sexual fantasy to help the otherwise glacially paced workday.
Мерзкая неритмичная книга... с "мыльным" финалом, в который я не поверила ни на минуту!
Nasty poorly paced book... with a soppy ending that I didn't believe in for one minute!
По сценарию мы с Винсом вертелись на сцене почти всю субботу,... а потом с опухшими глазами являлись под финал,... когда вся Америка готовилась идти в церковь.
We paced it so that Vince and I were together for the kickoff, most of the day Saturday then the big finale on Sunday with us bleary-eyed and weeping as America got ready to go to church.
Я отмерил участок на заднем дворе, сэр.
I paced one out in the back of the house, sir.
- Успокойся.
- Pace yourself. - I'm paced.
- Да я спокойна, спокойна.
I'm paced.
Если б я себя сдерживал, то, по крайней мере, у меня бы был регулярный секс с офигительной девчонкой.
If I'd paced myself, I'd be having at least steady sex with a decent-looking girl.
"Слишком медленный темп, плохая редактура," Антоний и Клеопатра "...
"Slowly paced, incompetently spoken, badly edited this Anthony and Cleopatra -"
Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита". Переиграно, недорежиссировано, лениво.
Richard, this is the silliest thing to come out of South America since the musical "Evita." It's overacted, it's underdirected, it's paced like a snail.
Мне кажется, твоя жизнь слишком сумбурная для меня.
I think your life is - is a little too fast-paced for me.
Какие? Быстрый рок?
What do you mean, like, fast-paced rock?
Понимание моего проклятия настигло меня вопящего, празднующего свою ужасную победу.
The knowledge of my damnation paced me shouting, celebrating its awful victory.
В этом бешеном, постоянно меняющемся мире, где, как кажется, все уже всё перепробовали,
In this fast paced world with so much pressure to "do it yesterday"
Надо было сбавить темп.
You should have paced yourself.
На экстренном совещании совета безопасности ООН было единогласно принято решение об объявлении чрезвычайного положения и открытии заседания...
The United Nations Security Council has unanimously voted to declare this a state of emergency. They are conducting expert panels at paced intervals...
Если будут задавать вопросы, просто говори, что гулял или чтонибудь в этом духе. Не надо... ну понимаешь, меня упоминать.
If they questions, says that only paced, do not speak my name.
Я думаю мы можем сменит тему с мыльнооперно отнешенчиских тем в более большие, быстро успокаивающие, самодостаточные выходки
I'm hoping we can move away from the soapy relationshipy stuff and into bigger, fast-paced, self-contained escapades.
Я свободен от Гомера, до тех пор, пока церемония вручения проходит быстро.
I home free as long as this Oscar show is tight and fast-paced.
( БЫСТРО-ТАНЕЦ PACED MUSlC PLAYlNG ) l не созовет Маму.
( FAST-PACED DANCE music playing ) I won't call Mom.
Мы контролировали себя.
We, uh, we paced ourselves.
Я считаю это полезным, чтобы не отставать в этом мире, задающим быстрый темп.
I find it a handy tool to keep abreast in this fast-paced world.
Я измерил гараж изнутри и снаружи.
I paced off the inside and outside of the garage.
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
A true suicide is a paced, disciplined certainty.
Ты ворочался до 4 утра. Я хотела, чтобы ты немного поспал.
You paced until 4 : 00 A.M. I wanted you to get some sleep.
Will these accommodate my fast-paced lifestyle?
Will these accommodate my fast-paced lifestyle?
.
[Fast-paced music]
Если уж ты не смогла попасть в огромную задницу Дорис Мейплтон на черепашьей скорости...
If you couldn't pot Doris Mapleton's titanic, snail-paced rump at... Oh!
( БЫСТРАЯ МУЗЫКА )
( FAST-PACED INSTRUMENTAL MUSIC )
Наш быстрый мир быстро забывает.
Our fast-paced world forgets quickly.
Мы пришли болтать, или мы пришли танцевать?
Are we here to talk or are we here to dance? ( FAST-PACED MUSIC PLAYS )
Мы все знаем, как сложно поддерживать интерес детей, живущих в этом быстро развивающемся мире телефонов-раскладушек и DVD.
We all know how difficult it is to keep kids interested, living in this fast-paced, flip-phone, DVD world.
В течение нескольких месяцев после этого один человек исходил весь тротуар там, где это произошло.
And for months afterwards, there was a man who paced the sidewalk where it happened.
Итан настолько развился, что мы потеряли способность починить его.
Ethan's complexity has out-paced our ability to repair him.
Долго ходили по беседке, все думали.
He paced a long while in the cottage, thinking.
.
( fast-paced violin music )
Свежий.
[fast paced music] Fresh.
В современном быстро развивающемся мире национальные парки остаются лучшим местом для обращения оборотней в полнолуние.
In today's fast-paced society, national parks are still the best place for full moon werewolf transformations.
Молодец.
[Fast-paced instrumental music]
Знаешь, Минама, кажется, что мы гонимся за этим миром.
It's like this, Meena... we are all so busy running around in this fast paced life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]