English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Painful

Painful translate English

2,828 parallel translation
Больно.
Painful.
Он с ней даже не виделся, всегда говорил, это слишком тяжело.
He never went to see her, he always said it was too painful.
Весь мой опыт брака был с Питом, и это было так... хочу сказать, были и хорошие моменты, но большая часть этого брака причиняла боль.
My entire experience of marriage was Pete, and that was so... I mean, some of it was good, but most of it was pretty painful.
- От этого еще неприятней.
- Oh, that makes it even more painful.
Дело РИКО развалилось, сука.
OTTO ( chuckles ) : These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life. RICO is dead, bitch.
Это было больно, но я всегда знал, когда они нападут.
It was painful, but I always saw them coming.
Слушайте, я понимаю, сокращение - это болезненный процесс.
Look, I know these cuts are going to be painful.
Полагаю, мне стоит предупредить вас, что воспоминания о войне всё ещё болезненны для некоторых наших прихожан.
I think I should warn you that the war is still a painful memory for some of our parishioners.
Это очень болезненно.
It's too painful.
Обескровливание необязательно болезненно, но длится долго.
While not necessarily painful, exsanguination does take time.
И не важно, насколько трудно или болезненно это.. лучше признать то, что произошло.
And no matter how hard or painful it is, it was-it was better to face what happened.
Так что болезненная инфекция и чешущиеся ягодицы это то, что у меня было в медовый месяц.
So a painful infection and an itchy buttock are what I had on my honeymoon.
Все поменялось, более болезненно, когда ты не можешь спрятаться за значком и пистолетом.
Things are different, little more painful, when you can't hide behind the badge and gun.
Мне больно беседовать с тобой, Пит, после тех ударов по моей мошонке, перевод... пенису, перевод... моему мужскому достоинству.
Kind of painful to chat with you, Pete, ever since the ol'one-two punch to my scrotum pole, translation--penis, translation--my manhood.
Так... больно.
So... painful.
Я хочу болезненной, сложной, опустошительной, меняющей всю жизнь, невероятной любви.
I want painful... Difficult, devastating, life-changing, extraordinary love.
Любовь не должна быть болезненной или опустошительной.
Love is not supposed to be painful or devastating.
Нужно подавлять свои болезненные или мерзкие детские воспоминания.
Painful / yucky childhood memories are meant to be repressed.
Вы были женаты, счастливо, по всем статьям. Потерять мою жену и мою семью это было самое тяжелое, что я когда-нибудь испытывал.
Losing my wife and my family was the most painful thing I have ever experienced.
Слава богу, потому что нет ничего мучительнее, чем наблюдать за неуклюжими отношениями бывших влюбленных.
Well, thank God, because there is nothing more painful than watching an ex-couple do the awkward dance.
Удачная тантрическая сессия длится семь-восемь часов и может вызывать очень сильную, иногда болезненную мышечную усталость.
A successful Tantric session lasts seven, eight hours and can cause extreme, sometimes painful, muscle fatigue.
Это было тяжёлое время.
It was a painful time.
Эбола болезненна.
Well, Ebola is painful.
Звучит довольно болезненно.
Sounds pretty painful.
Я постоянно буду натыкаться на Гари, и от этого станет только больнее.
Well, I'm always going to bump into Gary, and it's always going to be too painful.
Секс был болезненным.
Intercourse was often painful.
Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша.
Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive.
Итак, как вы справляетесь с таким, возможно, болезненным, конфликтом интересов?
So, how do you deal with what must be such a painful conflict of interest?
Должно быть, это крайне болезненно.
Must be terribly painful.
Даже эти сломанные ребра уже вызвали бы сильнейшую боль.
These broken ribs alone would have been extremely painful.
Я полагаю, что болезненные ощущения после поглощения острого чили являются доказательством того, что прямая кишка способна различать вкус.
I believe the painful sensation felt after passing a meal of spicy chilies is proof that the rectum does possess the sense of taste.
Это немного болезненно, но в то же время является облегчением.
It's kind of painful, but it's also freeing in a way.
После пары эпизодов стало слишком больно.
After a few episodes, it was too painful.
Существуют любовные прощания - всегда грустные и всегда причиняющие боль.
There optostaji love, always sad and always painful.
Аманда, я знаю это больно... но она больше не твоя сестра...
Amanda, I know this is painful, but she is not your sister anymore.
Неужели тебе было бы так неприятно тусоваться со мной?
Would it have been that painful to hang out together?
Мигрень так мучительна, особенно для меня, потому что сегодня у меня не будет перепихона.
Migraines are very painful, particularly for me because that means there'll be no hanky-panky tonight. I'm sorry.
Мигрени очень мучительны, особенно для меня, потому что я останусь без перепихона.
Migraines are very painful... particularly for me, because that means there'll be no hanky-panky tonight.
Я надеюсь, это было ужасно болезненно, и она ни о чем не жалеет.
I hope it was ugly and painful and that she's had no second thoughts.
Тебе должно быть очень больно, это предательство.
That must be very painful for you-the betrayal.
На самом деле это больно.
It's actually quite painful.
Доктор Харт, ты только что пережила очень болезненный разрыв.
Dr. Hart, you have just come through a-a very painful breakup.
Очень болезненный разрыв.
A very painful breakup.
Смерть будет быстрой, но, уверяю вас, крайне мучительной.
It's fairly rapid, but I assure you, it's very painful.
А будешь мучительно долго истекать кровью.
Takes a painful long time to bleed out from the gut.
Ладно, это только отговорки из-за довольно болезненного разрыва.
Okay, so you're just Coming off what seemed like a fairly painful breakup.
Господи, как же это сложно.
Oh, man, this is so painful.
Сегодня мы оставим эти ужасно болезненные воспоминания позади, ведь вы приветствуем мэра, благодаря которому это всё стало возможно,
Today we put those horribly painful memories behind us as we welcome back the mayor who made all of that possible,
У Спиндлера было болезненное отношение к телу.
Look. Spindler had painful body image issues.
Оно избавит вас от болей во время менструации.
No more painful periods and other nuisances.
- И это безумно больно. - Да.
- Which is insanely painful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]