Painting translate English
5,027 parallel translation
Я нашёл шмотки с картины.
I found all the gear from the painting.
Да, я помню историю с картиной в вестибюле отеля.
Yeah, I remember the story with the painting in the hotel lobby.
Это новая картина художника, с которым работает Эдриенн Фрэнсис.
This is a new painting by an artist that Adrienne Francis represents.
Любую из этих картин я бы не сомневаясь поменял на то, чтобы услышать ее голос.
There's not a painting here I wouldn't trade in a heartbeat to hear her voice.
Начнем с картины на 34 странице вашего каталога под названием "Портрет Рут".
First up, a painting located on page 34 of your catalogues, titled Portrait of Ruth.
Почему ты купил портрет?
What made you buy that painting?
"'Портрет Рут'не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут.
"Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection " but it was the most precious to me because it reminded me daily " of my beloved Ruth.
Эту картину.
That painting.
Это бредовое видение.
This is the very painting of your fear.
Намедни, после заключения сделки с зажиточным хозяином индюшиной фермы...
Recently, after we'd concluded the sale of a painting to a wealthy turkey farmer...
Картина может быть уже где угодно, сэр.
That painting could be anywhere by now, sir.
А картина исчезла.
Painting has disappeared.
У нас есть основания считать, что он приехал в страну за этой картиной.
Well, we believe he entered the country with the purpose of finding that painting.
Помоги мне найти эту картину, или я попрошу мирового судью открыть эту папку и завести на тебя дело.
Help me find that painting, or I'll have the magistrate open that file and prosecute at random.
Картина была у меня в руках.
I had the painting in my hand.
Завтра мы продадим архивы Парк-Лейна этому американскому плебею Милтону Крамфу, и мы найдем эту картину, даже если эту будет последнее, что мы сделаем.
Tomorrow we shall sell off the Rolls to that vulgar American, Milton Krampf, and we will find that painting if it is the last thing we do.
Я хочу эту картину.
I want that painting.
А какой возникает спрос, когда с пропавшей картиной связана хоть одна маленькая тайна.
Creates quite a market when a painting with a little mystery goes missing.
мне нужно выяснить, не обращались ли к тебе недавно какие-либо сомнительные типы, с просьбой вывезти из страны некую картину.
I need to ascertain whether any unsavory types have enlisted you to smuggle a painting out of the country recently.
- Отдай мне картину.
- Give me the painting.
Отдавай картину!
Give me the painting!
- Похоже он полагает, что картина у меня.
- He seems to think that I have the painting.
Никакой картине не потребуется три месяца для чистки, поэтому, я думаю, что Бронвен работала над Гойя и обнаружила что-то под ней.
No painting takes three months to clean, so I believe that Bronwen was working on the Goya and discovered something underneath.
Это не такая картина, как другие.
That is not the same painting as the others.
Униженная, она приказала сжечь картину
Humiliated, she ordered the painting to be burned.
В течение 200 лет картину искали коллекционеры, жаждали самые великие и она стала легендой.
For 200 years, the painting was sought by collectors, craved by the mighty, and became the stuff of legend.
Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке.
Hermann Goering was said to have been obsessed with the painting, and there are rumors that he inscribed on it the codes to his numbered Swiss bank account.
Не было никаких упоминаний картины.
There was no mention of the painting.
- Эту картину нужно уничтожить!
- That painting should be destroyed.
Картина, над которой она работала перед...
The painting she was working on in the end...
Картина, ваша светлость.
The painting, Your Grace.
Вы думаете картина до сих пор у Зайки?
Do you think that Bunny still has the painting now?
17 лет я преследовал эту картину.
For 17 years, I pursued this painting.
Где картина?
Where is the painting?
Милтон Крамф всем твердит, получит картину.
Milton Krampf tells everyone he is getting painting.
Вы его дилер, так что картина у вас!
You're his dealer, so you have painting!
Узнай, получил ли он картину.
Find out if he's got that painting.
Сделай все, чтобы вернуть обратно картину и оставь Джоанну мне.
Do what it takes to bring the painting back, and leave Johanna to me.
Он уже достал картину?
Has he got the painting yet?
Мы должны заполучить картину, как можно скорее выбраться из этого кошмара, а ты должен остановить меня, как можно быстрее.
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can.
Знаешь, Бронвен позвонила мне сразу, как обнаружила Гойя, потом я позвонил Спинозе, и он все организовал. Правильно. В том числе и отправку картины в твоем Роллсе.
You know, Bronwen called me when she discovered the Goya, and I called Spinoza, and then he arranged for everything, including the smuggling of the painting in your Rolls.
Все наше будущее поставлено на эту проклятую картину.
Our very future rests on getting our hands on that blasted painting.
Вы спуститесь вниз, чтобы все увидели вас... потом вы встретитесь со мной на заднем дворе, мы заберемся вверх по стене, попадем внутрь через окно и возьмем картину.
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
На этой картине нет никаких банковских кодов.
There are no bank codes on that painting.
Джок, отдай мне картину.
Jock, give me the painting.
- Прочь от картины.
- Back away from the painting.
- Картина была подделкой.
That painting was a fake.
Джорджина узнает об этом и рассказывает Эмилю, и тот отправляется к Бронвен, чтобы выкрасть картину.
Georgina finds out about it and tells Emil, who goes to steal the painting from Bronwen.
Он оглушает Эмиля и забирает картину.
He boffs Emil on the bean and takes the painting.
Затем Спиноза прячет картину в Роллсе а я невольно переправляю ее Крамфу.
Spinoza then secrets the painting into the Rolls and I unwittingly smuggle it to Krampf.
Герцог сказал мне, что картина у Зайки, но я никак не могу его разыскать.
The Duke told me that Bunny has the painting, but I can't find him.