Pampered translate English
106 parallel translation
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
Понимаешь, такая задача требует не только настоящих сильных мужчин, но и настоящих женщин, а не избалованных кукол из богатых домов.
Now look... such a country requires not only men, who are real men, but also women, who are real women. Not pampered little dolls from rich homes.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
They'll be more than worried when I squeeze the fat out of their pampered hides.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
My daughters are out being pampered by high society.
Она избалована.
She's pampered.
Я же люблю отдохнуть.
I Like being pampered, you know.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men.
Она баловала меня... Как тетя.
She pampered me like an aunt.
Сын, которого мама кутала, лелеяла, холила.
A mummy's boy. Pampered and cosseted.
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
A gladiator's like a stallion : He must be pampered.
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
- ( Sighs ) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
А теперь он стал полным идиотом!
You've pampered him and spoiled him with your Frenchified airs and graces.
Мы баловали её и кормили листьями.
We pampered it and fed it leaves.
Больше похоже на избалованное рабство.
Pampered slavery more like.
Да по ним уже тюрьма плачет, а вы распустили их.
What they need is a jail, and you've pampered them. Take a rest.
Птицы очень слабеют, если их чересчур баловать.
Birds become weak if they're pampered too much.
И нечего обращаться со мной как с ребёнком.
I don't need to be pampered in this way.
Тетя, возьмите меня, я хочу ее спасти.
Auntie, won't you take me with you? I want to save Sheeta. You won't be pampered.
А ты его баловала.
But you pampered him.
Она считает меня большой знаменитостью которую нужно баловать и объяснять каждую мелочь.
She thinks I'm some big celebrity that has to be pampered and explained every little thing.
Дети... избалованные, испорченные дети.
Children... pampered, spoiled children.
Однако никто не высказался, как это отразится на безмятежном существовании Николаса Ван Ортона.
No one has expressed an opinion as to how it will impact... the pampered existence of Nicholas Van Orton.
Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
- I won't be given to anyone. Especially an arrogant, pampered palace brat!
- Обслуживания в номере? - Ты не ослышался. Я хочу, чтобы меня холили и лелеяли.
I want to be pampered.
Тебе этого не понять, потому что ты избалованная провинциальная тёлка.
You just don't know because you're this pampered little suburban chick.
Как все маленькие мальчики, они избалованы.
As little boys, they're pampered.
Как будто каждая женщина хочет провести свою жизнь избалованной домохозяйкой... растя детей и управляя прислугой.
As if every woman wants to spend her life as a pampered housewife... raising kids and organizing the help.
Какой неженка.
You like being pampered.
Ну... точно не знаю, но когда ты видишь Сагару...
They must have pampered you immensely in raising you. Are you angry?
Решил умереть, выполняя ответственное задание? Так, а теперь покажи спинку.
Of course, you've got suck a pampered little face.
Обожаю малиновый чай.
I adore raspberry tea... I have been pampered too much.
Если вы не в силах разрешить свои споры в нашей дружественной, некоторые даже говорят - тепличной, - атмосфере, как же вы сможете выжить в университете?
– some would say pampered – environment, how on Earth will you ever survive in college?
В самые первые годы Рождества, пока викторианцы на это не забили, в дом приносили индюков, водили с ними хороводы, гладили их, все из-за их прекрасных перьев, и так продолжалось столетия, пока кто-то не придумал вспороть им брюхо и запихать туда яблоко.
In the very early days of Christmas, before the Victorians really laid in with it, turkeys would be brought into the house, around the tree, and pampered and stroked because of their lovely feathers, and this was lovely for centuries. Then suddenly they were ripped open, had an apple shoved up their arseholes and it all went horribly wrong.
Сейчас я отвезу тебя кое-куда. Тебе там так нравится! Там тебя приведут в чувства.
Let's go for a ride to someplace you love, that always leaves you pampered and refreshed.
В этом мире, где няньчиться со мной уже никто не будет, Нана просто взяла и исполнила мою мечту.
In this reality where I can't be pampered anymore, Nana showed me the sweetest dream I could ever imagine.
Я даже заплатил за нее в "Стрижке для дворняжки".
I pay top dollar for that at the Pampered Pooch.
Но я выросла в трейлерном парке, и я надеру твою избалованную задницу из Беверли Хиллз.
But I grew up in a trailer park and I am not above kicking your pampered little Beverly Hills ass.
У меня нет времени на балованных детишек вроде тебя.
I don't have time for a pampered child like you.
Да ты ещё балованней меня.
You look more pampered than me.
Какой я после этого балованный?
So who're you calling pampered?
Или чересчур заботливая мать... которая их слишком нежит.
Or an overprotective mother... who pampered them.
Поверить не могу, что ему придётся соревноваться с такой слабачкой!
I can't believe that Amamiya has to compete against pampered opponents like you!
Особенно если это драгоценный и изнеженный богатеюшка.
Especially not the precious and pampered Richie Rich.
Прошу вас не забывать, что наследник престола нынче гостит в империи Цин.
Don't forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire.
Таких сексуальных женщин надо баловать.
Sexy woman like you deserves to be pampered.
"Если Джейн - живой образ услужливой подружки невесты то ее сестра Тесс - яркий пример властной избалованной невесты которая, кажется, вот-вот пройдет тяжелым шагом по Манхэттену изрыгая пламя и сбивая на лету самолеты".
If the prototype of Jane A gedienstig bruidsmeisje, then... Tess is her sister, the model of a Arrogant pampered bride in play, If one thing goes wrong deposit Manhattan.
мы с Тарой сегодня вечером собирались на праздник Pampered Chef в Shawny.
Tara and I were supposed to go a Pampered Chef party tonight in Shawny.
Так что езжай на праздник Pampered Chef.
You just take it to Pampered Chef parties.
Приготовься понежиться!
Prepare to be pampered!
- У наших детей нет никаких прав, кроме права быть избалованными.
Except for the right to be pampered.