Parisian translate English
190 parallel translation
если дотронусь - испаришься же.
Hey, Parisian. If I touch you, you'll be forced to leave [her body].
Парижанина. Последнего парижанина...
The latest Parisian...
- Да, это Нормандия здесь, а не парижские глупости.
- Yes, it's the Normandie here, not the Parisian Follies.
Позже я узнал, она была парижанкой.
Later I learned she was a Parisian.
Дело в том, что парижане поднимаются на башню... только в моменты отчаяния, и только чтобы спрыгнуть вниз.
A Parisian only goes to the Tower in moments of despair to jump off.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет!
Come, Ninotchka, let's make it in real Parisian style.
Парижанка поняла бы.
A Parisian woman would understand.
- Начальник парижского магазина получает немного.
The head of a Parisian department store doesn't make much.
Парижского возницу ничем не удивишь.
Nothing surprises a Parisian cab driver.
- Она говорит с парижским акцентом.
With a Parisian accent. French?
Парижский мех.
Parisian furs.
Эту историю поведает нам парижский хроникер, которого я наделю своим голосом.
The anecdote is told by a Parisian columnist to whom I'll lend my voice
Это в Париже...
It's Parisian.
Если твои парижские друзья.. увидят, как ты возвращаешься обратно с каким-то деревенщиной!
What if your Parisian friends saw you returning with a hick in your luggage!
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
В вас есть что-то чисто парижское. Что-то такое, "сам не знаю, что", как говорят на левом берегу. Такая пикантная капелька аперитива.
It's that Parisian thing you've got, that certain quelque chose as they say on the Left Bank, that piquant soupçon of aperitif.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
I come to conquer Parisian women.
Все очарование парижских баров в том, что здесь не замечаешь неудобств.
These Parisian bars are so charming... one can somewhat relax proprieties.
К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
And most of them are dogs like Parisian girls.
Как я буду ему рассказывать о том, что делала в Париже?
How will I explain my Parisian adventure?
"Парижские ночи", по-мюнхенски.
"Parisian nights", the Munich way.
Франсуа Миньяк, образцовый парижанин.
François Mignac, a model Parisian.
Да во всех церквях Парижа и пригородов.
AII the Parisian churches!
Дама из Вены с настоящим парижским шармом.
The most Parisian of Viennese women. And the most charming.
Вы же знаете, как нелегко жить в Париже, повсюду машины, шум...
You know how the Parisian life is, the traffic, the noise...
- Парижский, верно?
- Parisian, right?
СЦЕНА ИЗ ПАРИЖСКОЙ ЖИЗНИ
A SCENE OF PARISIAN LIFE
Парижская колонка не мешок для мусора.
The Parisian column is not a trash bag.
Грабители замков, которые тайно действуют совместно с антикварами из Сен-Жермена.
- Castle plunderers. Suppliers of Parisian antiquities.
Жостина, ты не видела этого типа из Парижа, который нанял твоего отца?
Justine, did you see the Parisian?
Я... я где-то читал... что на парижских бульварах... сейчас построены такие колонны в два метра высотой.
I... I've read somewhere... that on the Parisian boulevards... at the present time, pillars have been built, two meters in height.
в театре... нет, больше не скажу, в одном из театров Парижа.
at a theatre... no, i won't tell more. at a parisian theatre.
- Скажите, вы из Парижа?
Say, you're a Parisian?
Парижане - каторжане, парижанки - каторжанки!
~ Parisian dog-heads. ~ Parisian, calf-heads.
Парижанка-каторжанка!
Parisian cow-head.
Парижовочка-дерьмовочка!
Parisian dog-head.
Трусиха!
Parisian cow-head.
Да, а в следующем году стану профессором в Париже.
And next year, I'll be a poor Parisian teacher.
Господин, это - честь, приветствовать Вас от имени полиции Парижа.
Commander, it is our pleasure to bless you on behalf of the Parisian police force.
Если он вечером не помочится, завтра прооперируем.
The Parisian, if he hasn't peed by tonight, we probe him and then we open him, right?
Выдержки из дневника пресс-атташе, измученной парижанки, которой в разгар зимы безумно захотелось солнца и жизни на лоне природы и возжелавшей спокойного отпуска в деревенской глуши.
The journal of a Parisian press attaché who longed for sun and nature in winter and wanted to go to a peaceful holiday village.
Бред, лихорадка, ажиотаж, свет, цвет, фантазия, о, любовь ты прекрасна в Париже.
When we go out, lights, voices and fantasy With love, very pretty, very Parisian
В пасхальные дни неаполитанская газета "Рим" опубликовала фотографию в связи с войной в Корее. На фотографии парижский мальчик держит в руках гигантское шоколадное яйцо, а рядом – американский солдат со связкой гранат.
To mark the Easter celebration, the Neapolitan newspaper "Roma" printed a photo from the Korean War, depicting a giant chocolate egg held in the hands of a Parisian child, next to the giant hand of an American soldier holding three grenades.
Чтобы было шикарно...
Be chic... Parisian.
Что я говорю?
What do I say... A Parisian.
Я же парижанка.
Like any Parisian would.
Они французские.
- Genuine Parisian Accent, it says.
Трусиха!
Parisian dog-head.
Одним словом - будем эмигрантами.
We "II squabble out on the Parisian streets. And when we" re old, they "II put us in an old people" s home.
Теперь Пикассо оказался в самом центре парижской богемы... вместе с такими людьми, как Брак... и Матисс... и Фернан Леже... и Помпиду... и антрекот... и Карл Ларссон... и другие карлы... и Йенни Нийстрем... и омлет... и Рембрандт
Now Picasso was at the centre of the Parisian art world... with people such as [John ] Brack... [ Henri] Matisse... Fernand Lege...
Но, Чарльз, посмотрите.
Parisian garret.