Pastures translate English
184 parallel translation
ќн покоит мен € на злачных пажит € х и водит мен € к водам тихим, подкрепл € ет...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth... "
Возложил меня на зелёном пастбище.
He maketh me to lie down in green pastures.
Яви себя. Восстань судья земли.
He maketh me to lie down in green pastures.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
"He maketh me to lie down in green pastures : he leadeth me beside the still waters."
"С Ним я ( покоен на папбище злачном, к водам тихим Он ведет меня,"
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul.
Злачных пажитях.
Green pastures.
# Он приведёт меня на зелёные пастбища.
He maketh me to lie down in green pastures.
Песнь прощения!
Pastures of plenty!
Через зеленые пастбища...
In pastures green
Он отведет меня... лежать... на пастбищах...
He takes me down to lie in pastures -
" Он сотворил нас покорными.
" He maketh us to lie down in green pastures.
Теленок в одном из сараев на холме.
The calf is in one of the hill pastures.
- Ну что, Джим? - Он пасется на нижних пастбищах.
- He's loose in t'lower pastures.
Любимая его к летчику ушла.
His honey's moved to pastures new. Reaching higher with a flyer.
Присутствие Бога везде : в акте любви, на пастбище. По-нашему
In the acts of love in the pastures.
"Я не захочу лежать в заленых кущах"
"I shall not want " He makes me lie down in green pastures
Ёто первый съезд с шоссе √ рин ѕасчерс. " мен € проблема с кондиционером.
That's exit one on Green Pastures Highway.
На протяжении 31 года... я избегал реального мира.
I've no desire for pastures new. I have avoided the real world for 31 years, and I'm totally unprepared to return to it now.
Упокой м-меня... на... на зеленых пастбищах...
L-Lay me down... in... in green pastures...
Чтобы спасти страну, полиция была вынуждена построить огромное заграждение из колючей проволоки под током протяженностью две тысячи километров, а они плодились и плодились!
Those rodents razed entire fields and pastures! To save the country they had to build an electrified barrier of 2,000 Km. And on top of that, they had to slaughter them by the millions.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
He maketh me to lie down in green pastures.
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
"The Lord is my shepherd, I shall not want. " He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me beside the still waters... "
Он покоит меня на злачных пажитях и
He maketh me lie down in green pastures.
Алабама переезжает в более приятное место.
Alabama is moving on to greener pastures.
- Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ...
- Yes, and just staring out the window you'd see a long view of rolling pastures and...
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
"He maketh me to lie down in green pastures. " He leadeth me beside the still waters.
ѕереходишь на более зеленое поле.
Movin'on to greener pastures.
" He maketh me to lie down in green pastures.
" He maketh me to lie down in green pastures.
Завтра... к свежим лесам и новым долинам.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
Завтра к свежим лесам и новым долинам.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
И все же ее любовь была живительным дождем для иссохшихся пастбищ.
Yet her love brought water to my dry pastures
Все искали источники наживы.
The search for greener pastures went on.
Мы на новой лужайке.
Pastures new, boy.
Да, лужайка ничего.
Pastures is right.
# On England's pleasant pastures seen! # Зелёной Англии луга?
# On England's pleasant pastures seen!
на прекрасных пастбищах Англии?
On England's pleasant pastures seen? "
Время переходить на пастбище позеленее.
It's time to move on to greener pastures.
Норвежская сосна, ситка спрюс.
♪ In pastures green... ♪
- Что это такое, дядя Моррис?
♪ In pastures green... ♪
Коровы, фермы, пастбища.
Cows, farms, pastures.
Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation.
- Зеленые пастбища.
- Pastures green.
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"He maketh me to lie down in green pastures."
Стада отправляются в путешествие на новые пастбища.
Flocks set out for new pastures.
подкрепляет душу мою, Душу мою!
He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul!
Он покоит меня на злачных пажитях
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters.
- Эй. Я тебя всюду ищу.
"He maketh me to lie down in green pastures..."
Телячьи ноги из Шарло.
A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais.
- Где могу я найти её?
- Behind the pastures.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Туда, где сочная трава!
On to greener pastures, come on.