English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Patiently

Patiently translate English

182 parallel translation
"Мой вам совет : идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу."
"Take my advice... go home and wait patiently... until my treatment and the country air have done their work."
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую ; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Стерпите и уступите.
Therefore, patiently and yielding.
Если вы будете лечиться методично и терпеливо, вы будете здоровы.
If you continue the treatment calmly... orderly, and patiently, you'll be fine.
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня
To my director, who demanded always a little more than my talent could provide, but who taught me patiently and well,
Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу.
And you're just like them. Waiting patiently for madame to get dressed to take her to the hotel.
Полвека я терпеливо трудился на вас!
I've been working patiently for 50 years!
Так мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
We'll pick them off patiently, one by one, until the final showdown.
Я сдерживалась, у меня хватало терпения с тобой говорить.
I've spoken patiently.
Поэтому я так терпеливо тебя и слушаю!
That's why I'm listening to you so patiently!
Мой муж ушёл на войну, когда мы были женаты всего 20 дней. Я терпеливо ждала его 2 года.
My husband went to war when we had been married for only 20 days, and I waited for him patiently for 2 years,
Ты должна терпеливо ждать.
You must wait patiently.
Я стояла и терпеливо ждала, когда родит эта женщина.
I stood and waited patiently until that woman gave birth.
Два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший и, к чему лукавить, в лучший
Tuppence Patiently, cautiously Trustingly invested in the...
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Try to take things patiently.
Так же, как спутанной пряжи моток развивают на прялки, одну нитку к себе, другую от себя.
Do you know anything about knitting? If the wool tangles, we tease it patiently loose.
- Не надо. Их ждет медленная смерть. Они будут пить воду и есть хлеб надежды.
No, let them patiently wait for their deaths.
Я войду к нему в доверие, дождусь удобного случая.
I'll make friends with him I'll wait patiently.
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности?
May I suggest that you wait here patiently, safely?
В течение трех дней слушания,... суд с нетерпением ожидал услышать то,... что вы нам захотите сказать.
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа".
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven through the death of your Lord Jesus Christ on the cross.
На протяжении более четверти часа я терпеливо слушал вас, Доктор.
For over a quarter of an hour, I've listened patiently to you, Doctor.
Потому что никто не сносил оскорбления так терпеливо, на протяжении такого длительного времени.
Because nobody has been insulted so patiently, for so long a time.
С немалым трепетом входил Шампольон в тайные места храма и читал слова, которые полмиллиона ночей на пролет терпеливо ждали своего читателя.
It was with no small rapture that Champollion entered the secret places of the temple and scanned the words that had waited patiently through half a million nights for a reader.
А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
And his younger brother has been patiently waiting for him all this time.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
Ты слушаешь так терпеливо.
You listen so patiently.
Так что возвращайтесь в больницу и запаситесь терпением, пока опасность не минет.
So get back in hospital and wait patiently for the danger to pass.
Но построив и оборудовав их, усердно работая,
And having built them and stocked them and patiently tended them.
- Тогда садись и жди.
Then wait patiently.
И Алан Шепард сидит там и ждёт.
And Alan Shepard sits there patiently waiting.
На сотни лет, наши браться Морские Дьяволы были погребены в могилы, терпеливо дожидаясь этого дня.
For hundreds of years, our Sea Devil brothers have lain entombed, waiting patiently for this day.
Здесь с громадным терпением сделаны десятки тысяч фотоснимков, ведь разложение может протекать очень медленно.
There are tens of thousands of photographs taken here. All taken very patiently. Because decay can be very slow.
Но мы должны были терпеливо ждать, до тех пор пока он не спасет нас. "
But we had to wait patiently, until you came to help us.
Остаюсь последним. Она терпеливо ждёт, и я... Мы не уходим.
I'm the last one to leave, she's waiting patiently, and... we don't leave.
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
I know as little as you. Go home and wait patiently.
Как я могу терпеливо ждать?
- How can I wait patiently?
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Я так смиренно жду
I've waited so patiently
Ты долго и терпеливо ждал, но завтра ты получишь свою награду.
You've waited so long and so patiently, and at last tomorrow you are to get your reward.
Выходила встречать тебя. Терпеливо ждала возвращения своего капитана из плаванья.
I was looking for you- - patiently awaiting my captain's return from the sea.
... когда почти полсвета слезами изошло,.. ... а он, военный гений, несметные полки швырял в огонь сражений,..
My good sirs, it's for women to complain, and for the Jews to wait patiently... until someone knocks at their inn.
Терпеливо ждать, когда ты скажешь мне, получилось у вас или нет.
Wait patiently for you to tell me if you've succeeded.
Пропустите! Мы находимся в кондитерской "Закат", где люди терпеливо стоят в очереди,.. ... чтобы купить самое сказочное печенье в Нью-Йорке.
We're at the Sunset Bake Shop where the lines wait patiently for what some people are calling the most fabulous cookie treat in New York.
Что мне теперь сидеть и ждать терпеливо, пока я не уеду из этого города?
I'm supposed to sit and wait patiently until I get out of this town?
Но есть неведомые миры, где мечтающие мечтают, спящие спят и терпеливые ждут.
But there are worlds where dreamers dream and sleepers sleep and patiently await.
Мы терпеливо вели работу в надежде разоблачить г. Якусиму.
We have been investigating patiently until today with the aim to unmask Mr. Yakusima.
Терпеливо?
Patiently?
Джеймс был вежливым человеком : "Если ваша теория верна, мадам", - спросил он терпеливо,
James was a kindly man : "If your theory is correct, madam," he asked patiently,
Им не то что яхту, а игрушечный кораблик доверить нельзя. Сидят там спокойненько и ждут у моря погоды.
They're probably there, patiently waiting for us.
Один из них терпеливо ждёт другого.
One sits there waiting patiently while the other one's born.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]