Paying translate English
7,722 parallel translation
Да, до тех пор, пока Лу платит.
Yeah, man, as long as Lou's paying.
Диппл, должно быть, платит вам чертовски хороший гонорар.
Dipple must be paying you one hell of a retainer.
А кто оплачивает ваши счета, Луис?
And who's paying your bills, Louis?
Тряси дерево ради более денежных дел.
Shake the trees for better-paying cases.
Не знаю, на кого ты работаешь, Алекс, но они тебе недоплачивают.
I don't know who you're working for, Alex, but they're not paying you enough.
Я, конечно, внимания не обращал, но у меня отличная память.
I mean, I wasn't paying attention in the moment, but, you know, perfect recall.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся.
Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
Он сделал всё возможное, чтобы компания не обращала внимания на его дела.
- Mmm-hmm. - He wanted to make sure the IRS wasn't paying attention to what he was doing.
взаймы деньги и не возвращаешь их.
money and you're not paying it.
Проценты по кредитной карте ели меня живьем... погасить долг по карте казалось разумным решением.
The credit card interest was eating me alive... paying off that card seemed like the smart thing to do.
- Питер не может говорить сначала "Голосуйте за меня" и тут же - "Не возвращайте долги федеральному правительству".
- Peter can't be saying "Vote for me" in one breath, and "Don't worry about paying back the federal government" in the next.
Пока на сцене не появился шоколадный фонтан.
Sadly, no one was paying any attention. Until they unveiled the chocolate fountain.
Мы ничего платить не будем.
We're not paying.
Я подумала, что этот образ неплохо подойдёт для работы, потому что я в этом платье выгляжу так, как будто кто-то платит мне за то, чтобы я его носила.
I thought this was a good look for work because I wear this dress like someone's paying me to.
Ищи постоялицу, которая въехала два дня назад, путешествует одна, платит наличкой.
Search for a female guest, who checked-in two days ago, traveling alone, paying cash.
Кому и за что он платит - я не знаю.
Who he's paying or why, I-I don't know.
Ашер Саттон больше не будет им платить.
Asher Sutton is done paying them.
И ко всему прочему, мы отменили так поздно, что я всё равно плачу за зал.
And if that wasn't bad enough, we canceled so late, I'm still paying for the reception.
Мы хотим посмотреть на, как вы говорите, пустой зал, который она оплатила.
We're gonna need to see the supposedly empty ballroom that she's paying for.
Похоже, он платил Бергсторму и его ребятам по 15 тысяч в неделю.
It seems he was paying Bergstrom and his other operatives 15k a week.
Харпер платил ему 150 тысяч в год, как бизнес-консультанту.
Harper was paying him 150k a year to consult on the business.
И как она связана с фирмой, которая ему платила?
And what did it have to do with that shell corp that was paying him?
Фирма-однодневка, кажется, платила Скотту за соблазнение богатых замужних женщин и за доказательства их свиданий.
Looks like this shell corporation was paying Scott to seduce rich, married women and get proof of their trysts...
Сенатор Грант почти призналась не только в том, что знала о романе своего мужа с Оливией Поуп якобы заплатила бывшей сотруднице Белого Дома Джаннин Лок, чтобы та солгала о том, что у нее был роман с президентом.
Senator Grant all but admitted to not only having prior knowledge of her husband's affair with Olivia Pope... allegedly paying former White House staffer Jeannine Locke to lie about having an affair with the president.
Мы не обращали внимания.
We weren't paying attention.
Мы не обращали внимания! ..
We weren't paying attention!
Он платил за её аборт.
He was paying for her abortion.
Это ты должен платить мне.
You should be paying me.
- Это платежеспособный клиент?
- This is a paying customer? - Well, not yet.
Это хорошие вопросы, ребята... Обычно мы отвечаем, тем кто платит.
These are great questions, guys - - ones we usually answer for our paying guests.
И так как мы заплатили, Вы слышали или видели что-нибудь необычное той ночью?
And now that we are paying guests, did you hear or see anything unusual that night?
Ты думаешь, что я оплачивал твои астрономические барные счета...
You think I've been paying your astronomical bar tabs...
Сначала я подумала что он просто придуривается, но потом он ушел не заплатив.
At first, I thought that he was just messing around, but then he walked out without paying.
Кто заплатил за её поиски?
Who's paying you to find her?
Росс в интернете оскорбил Дайверса, у них завязалась целая война в Twitter, закончилось это тем, что Дайверс навестил Росса прямо перед его убийством.
Well, Ross went online and trash talked Divers until they got into an intense Twitter war, which ended with Divers paying Ross a visit right before he got killed.
Лю хочет вести бизнес на заднем дворе Гамильтона, может, платит ему за защиту.
Liu wants to deal in Hamilton's backyard, maybe he's paying for protection.
Нам всегда придется расплачиваться за ошибки прошлого, да?
We're always gonna be paying for the debts of the past, aren't we?
То, что я не обращаю на тебя внимания, это самый лучший комплимент тебе, это значит, мне не надо беспокоиться на твой счет.
Me not paying attention to you is the best compliment you could ever get'cause that means I don't have to worry about you.
Они платят за его адвоката.
They're paying for his lawyer.
А как ты думаешь, сколько они платят ей?
What do you think they're paying her?
Только твоего босса Лейси не устраивали цены Виктора.
Only your boss, Lacey, wasn't interested in paying Victor's price.
А с чего мне знать, что вы не собираетесь Уехать не заплатив
Oh, how do I know you're not gonna drive away without paying me?
Я не вслушивалась.
I wasn't even paying attention.
Люк, ты не следишь за ударами.
Luke, listen, baby, you're not paying attention.
Разве мы не платим им за то, чтобы нам не нужно было присматривать за детьми?
Aren't we paying them so we don't have to take care of our kid?
И мне стало любопытно, как же они платят за аренду, а у них - буквально - не было никакой защиты.
So I was curious how they were paying their rent and they literally had no network security.
Нет, я-то помню, но знаешь, для тех, кто мог прохлопать ушами, когда ты... стыд им и позор...
No, I remember, but, you know, just for those who might not have been paying attention at the time... shame on you...
Обычно мало кто работает допоздна, но я не обращал внимания.
There's usually a few people working late, but I wasn't paying attention.
Послушай, кое-кто платит за все это и этот кое-кто может делать с ними все, что взбредет в его гендерно меняющуюся голову.
Look, someone is paying for them, and that someone can do whatever the hell they want with them.
Я раздаю долги нескольким сетевым помощникам.
I'm just paying off a debt to some online associates.
"Фараоны" за нее платят?
The, uh, Pharaohs paying for it?