English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Payment

Payment translate English

2,076 parallel translation
250 вносим авансом.
250 down payment.
Три Ту, так что расценивай деньги за девчонку как аванс.
Crew, so you consider the money for the girl a down payment.
Мы знаем все. Копы проверили ваши банковские записи и нашли платеж на $ 5000 на имя Мерцера Лоуренса сделанный три года назад.
Cops searched your bank records, found the $ 5,000 payment you made to Mercer Lawrence three years ago.
Узнаешь какие-нибудь имена?
Payment authorizations, you recognize names?
Просроченный платёж по студенческому займу.
Outstanding payment on a student loan.
Я выложил по сто долларов за каждого.
I put a hundred-dollar down payment on each cat.
Внесите минимальный платёж в 448 $ к понедельнику, иначе мы будем вынуждены взыскать задолженность.
Send the minimum payment of $ 448 by Monday or we will be forced to send it to collections.
Ну, Ваня не может быть подкуплен, но ночной швейцар был на удивление открыт для оплаты наличными.
Well, Vanya can't be bribed, but the night doorman was remarkably open to a cash payment.
В один день, я установлю систему наказания за просрочку платежа домовладельцев.
On day one, I will set up a system of punishment for late payment of homeowners dues.
Это то, что перед прыжком, твоя голова все еще забита американской хренью - арендными платежами, бывшими девушками, выплатами по машине, чем угодно.
It's that, before the jump, you're still stateside in your head... rent, ex-girlfriends, car payment, whatever.
Сегодня – последний срок для Хендса, когда он должен заплатить Citigroup, одному из своих кредиторов, или он потеряет контроль над Firma.
[reporter] Today marks the deadline for Hands to meet a payment to Citigroup, one of his creditors, or he'll lose control of the firm.
К ней прилагается денежное вознаграждение.
That's the award with the cash payment.
А вот здесь аванс на различные расходы.
Here is a down payment for expenses.
Деньги приходят с десятков пунктов платежей из многих стран.
The money comes from dozens of points of payment, multiple countries.
Посплетничать в семейном кругу - вот мое вознаграждение.
A good family gossip will be my payment in kind.
Пока что, рассматривай это как предоплату за мой первый урок.
In the meantime, I want you to consider this a down payment on my first lesson.
Не хотелось бы об этом, но вы наш новый арендодатель, и мы бы очень хотели обсудить некоторые послабления в новом графике платежей.
I hate to mention this, but, uh, you're our new landlord, and we would love to discuss some relief on a new payment schedule.
Он заявил, что мисс Лаверти сделала один вступительный платеж чтобы закрепить места за его дочерьми в подготовительной школе Эдж Парк, и что этот платеж был сделан без его согласия и ведома, и что деньги были возвращены.
He declared that Ms Laverty had made a one-off payment to secure his daughters'places at Edge Park Prep School, a payment that was made without his consent or knowledge, and that the money was paid back.
Оставляет деньги в чаше.
The payment is placed in the bowl.
Он дал мне стопку четвертаков и сказал, что это первый взнос.
He handed me a roll of quarters, said it was a down payment.
Но она покончила жизнь самоубийством, поэтому платежей быть не должно.
But she killed herself, so there should be no payment.
Об оплате.
Your payment's due.
Я уже платил в этом месяце.
I already made my payment this month.
Я не могу себе позволить заплатить еще раз, если я собираюсь..
I can't afford to make another payment if I'm going to- -
А оплата?
And the payment?
Потому что я рассказал ему, что большой платеж в погашение долга уходит.
'Cause I told him the balloon payment's going away.
Никакого единовременного платежа.
No balloon payment.
Возможно, парень затянул с выплатой долгов.
This guy probably was late with a payment.
Нужны данные по оплате и имена пользователей.
You want payment details, as well as user names.
Сегодня вечером должен был быть последний платеж.
Tonight was to be the final payment.
Так или иначе, мы с отцом Виктории разрабатываем платежный план с очень разумной процентной ставкой.
Anyway, Victoria's dad and I are working out a payment plan with a very reasonable interest rate.
Твоя оплата.
Your payment.
Подробнее о способе платежа и адресе узнайте у Нацуи Макото.
For the address and payment please see with Makoto Natsui here
Он всегда придирался и задерживал разработку проекта.
He kept finding so-called flaws in our design, while delaying payment.
Значит, у нас нет возможности отследить его или платеж.
So we have no way of tracing him or the payment.
Шанс подержать такую медаль в руках - высшую награду, которой может быть награжден герой - достаточная плата.
Chance to hold that medal in my hands- - the highest honor our country can bestow on a hero- - that was payment enough.
Как я могу брать деньги со своей жены?
Accepting payment from my wife.
какую компенсацию с вас взять. я добьюсь справедливости. Пока.
I'm still thinking what kind of payment you should make, for your reference, I'm usually pursuing the good triumphing over the evil.
Завтра оплатите наши издержки по контракту и отзовёте свою жалобу.
Until tomorrow, complete the payment of design fees and withdraw the civil complaints.
так что отстаньте.
Since when did the twenty-first century become an era where toil is without payment?
Она уже за квартиру аванс внесла.
She made a-a down payment on the apartment already.
Это золото - платеж процентов по займу в триллион долларов, который мы взяли у Китая.
The gold is an interest payment on a trillion dollar plus loan we have with China.
Они написали жалобу на качество его работы и не заплатили ему.
They filed a complaint about his work and withheld payment.
Вот тебе мой первый платёж.
Here's your first interest payment.
Многие из них постоянно не платят по счетам.
So many of them are delinquent in payment.
Эбби нашла письмо в компьютере бухгалтера о просроченном платеже за арендованный дом.
Abby found an e-mail on the accountant's PC about an overdue payment on this rental house.
Я дал им платеж за эту неделю, но они встревожены.
I gave them this week's payment, but they're worried.
Я заплатила по минимуму по всем кредитным карточкам, перечислила первый платеж за обучение, и нарочно забыла подписать чек, так что, думаю, недельку мы еще протянем.
Well, I've paid the minimums on all the credit cards, sent in my first tuition payment and conveniently forgot to sign the check, so I think it'll buy us another week.
Я продала две почки для авансового платежа за мой дом.
I sold two kidneys for a down payment on my house.
У меня нет времени ждать, пока ты будешь собирать по восемь центов в месяц.
I don't have time for you to work out an eight-cents-a-month payment plan.
Он потребовал других способов оплаты, помимо наличных.
He said there were other means of payment besides cash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]