English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Peacefully

Peacefully translate English

551 parallel translation
Говорят... Молодой Господин.
That saying, that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master.
Я хочу очистить свое прошлое и жить мирно.
I want to clean my past and live peacefully.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
I've asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully.
Мир я даже не представляю, как это просто мирно прогуляться не будучи подстреленным
Peace. I can't imagine how it easy it will be to walk peacefully without being shot at.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
That it belongs to all of us, to live peacefully together... ... Ioyal only to Richard and to England.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
You and your friends better come out and surrender peacefully.
Толпа мирно расходится.
The crowd is breaking up peacefully.
Думаю, теперь я смогу заснуть спокойно.
I think I can sleep peacefully now.
Он спокойный лежал в постели.
I left him peacefully in his bed.
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил.
You might still be living peacefully at the monastery if I had not persuaded you.
Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved, peacefully or not.
Мы вместе сражались за эту землю, и я хочу видеть вот этих людей исполняющими свои обязанности в мире и спокойствии.
Jackson. You and I fought to build this state of Texas... and I aim to see these men perform their duties... peacefully and as authorized.
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
- Боже, Боже мой! Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
That type never will leave us peacefully, not even one night.
- Почему бы ни оставить нас в покое?
- So that it does not leave us peacefully?
У них было двое детей, и он умер здесь, в этом доме, в мире и покое в возрасте 63 лет.
They had two children... and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63.
Я был наверху, спал в своей постели, и очень крепко, чтоб вы знали!
I'm upstairs sleeping in my own bed... and very peacefully, mind you.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Rest peacefully, sir knight. The ransom is growing even while we speak some here in Sheffield, but most in York.
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
She died peacefully, without suffering, and full of years.
Надеюсь, он умер спокойно, ушёл во сне.
I trust he died peacefully, slipped away in the night.
Не мучиться...
You want to live peacefully.
Он мирно спит и нормально дышит.
He's sleeping peacefully and breathing normally.
Это была тихая смерть
Very peacefully.
Она крепко спит.
She's sleeping peacefully.
Она спала.
Peacefully.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
Нет, мы просто тихо проспали рядышком целую ночь.
No we just slept quietly next to each other, peacefully the whole night.
Странный? Неужели, это странно, что мужчина и женщина тянутся навстречу любви, как тонкие лучи сквозь окна?
Is it really so strange that a man and a woman alone, wish to make love peacefully as a subtle light filters through the window?
Я поговорю с ними мирно.
I shall speak to them peacefully.
Нет, он умер легко.
No, he died peacefully.
Я ни разу с самого дня нашей свадьбы... не видела, чтобы он спал так сладко.
Since we married, I've never seen him sleeping so peacefully.
Как ты можешь сидеть там так мирно, ставя меня в тупик, хм!
How you can sit there so peacefully defeats me, hmm!
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in.
- Вы пойдете добровольно? - Мичман, послушайте.
- Will you come peacefully?
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно... почему бы вам не пригласить нас на ужин?
Listen, in order to talk about that more peacefully,... why don't you invite us to dinner at your house?
Однажды в лесу, я увидела динозавра, мирно пасущегося, а потом вдруг
One day, in the forest, I saw a dinosaur grazing peacefully and then suddenly
Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО.
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had seen his childhood on screen.
Мы хотим уйти мирно.
We mean no harm to you. We wanna leave peacefully.
А потом неизвестно почему он кидается наперерез несущейся лошади, чтобы спасти неизвестного ему ребёнка. И с переломанными костями умирает. Спокойно.
Then for an unknown reason he throws himself in front of a bolting horse, to save a child he doesn't know... and dies with broken bones, peacefully.
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
По крайней мере, он кажется мирно спит.
At least he seems to be sleeping peacefully.
Сэцуко мирно спала.
Setsuko was sleeping peacefully
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
I just want to die peacefully like, with no pain.
Двадцать лет мы прожили с ней мирно. Но несколько месяцев назад ко мне в мастерскую нанялся один парень.
For 20 years now we have been living peacefully but a few months ago a new lad came to my workshop.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
What was most philosophical was living : simply, peacefully.
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
It's time the dispute was resolved peacefully...
Бинлена убили.
Brother Wu didn't die peacefully
"Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
"Let the woman deliver the baby peacefully."
Мне кажется, это эгоизм!
One cannot peacefully enjoy one's life, drinking a good wine.
Накануне ты рано лёг спать и спал спокойно всю ночь, ты завёл будильник и слышал, как он прозвонил.
You went to bed early, you slept peacefully,
И потому, что мы сейчас здесь, хвала Богу, мы хотим отдохнуть немного. Мирно посидеть.
Sit peacefully.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]