English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Peculiar

Peculiar translate English

753 parallel translation
Но он был такой странный, как будто пьяный! "
But he was so peculiar, as if he'd been drinking! "
- Это очень необычный вопрос.
Well, that's a peculiar question.
Очень необычное совпадение.
Why that's a peculiar coincidence. I'm bound there, too.
Ханни, все так странно
Hanni, I feel peculiar
Странное желание.
HOW PECULIAR OF YOU.
Такой же конверт.
THAT'S THE SAME PECULIAR TYPE OF ENVELOPE.
Он - странный тип.
HE'S A PECULIAR CHARACTER.
Доктор Пирс, у меня к вам необычная просьба.
Dr. Pierce, I have a rather peculiar request to make.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... but as a matter of fact... you're the one thing in the world I really love.
Приземистый парень с необычной "ассирийской" бородой...
A short, squat, peculiar-looking fellow with what is known as an Assyrian beard.
- Вы весьма своеобразный тип.
- You're a peculiar chap.
У него должна была быть ужасная фигура.
This other guy must have a really peculiar figure.
Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым.
There may be some who will regret that a man of your peculiar talents... ... should be cut off so early in life.
Это довольно необычно.
That's peculiar.
У тебя странные взгляды для помощника шерифа.
You know, you got some pretty peculiar ideas for a deputy sheriff.
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
So I'll start by telling you that I have a... very peculiar hobby.
Должен сказать, что война порождает занятных вдов.
I'll say one thing. The war makes the most peculiar widows.
Так нам было предначертано судьбой
# Suddenly we were part of fate's peculiar schemes
Ничто не изменит особый вкус кофе "Кронин".
" Ah, nothing can change the peculiar flavor of Cronin Coffee.
У него своеобразная репутация.
He has a peculiar reputation.
- Вы загнали меня в угол.
- Puts me in a kind of peculiar hole.
- Тут происходят странные вещи.
Johnson, there's something very peculiar going on here.
Что тут особенного?
You'd think I wanted to do something peculiar.
Весьма необычно.
Very peculiar.
Это странно.
That's peculiar.
Это очень своеобразный нонсенс.
It's very peculiar nonsense.
Нет ничего своеобразный в нем.
There's nothing peculiar about it.
Ну, я знал, что с ним что-то не так.
I knew he was... peculiar.
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
Well, the angle of the bullet was peculiar.
У неё очень своеобразное чувство юмора.
She has a very peculiar sense of humor.
Сынок ты заметил в этой девушке что-то странное?
Son did you notice anything peculiar about that girl?
Странное?
Peculiar?
Что здесь происходит, могу я спросить?
To what do I owe this peculiar honor may I ask?
Вы знаете, господа, это нечто странное.
You know, gentlemen, it's a peculiar thing.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
My wife laughed in a very peculiar way, and when I got home, I made a discovery. I found out my wife was a snob, and even more stupid than I dreamed.
- Нам показалось странным,.. ... что такая женщина могла увлечься профессором Силецким.
It struck me as rather peculiar why anybody like you could be...
- Наверное, у меня особый вкус.
Perhaps my taste is a little peculiar.
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
It's a peculiar thing. A sergeant is the same in every army in the world.
- Какой странный вопрос.
What a peculiar question.
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
But I tell you, sir, I have a feeling there's something peculiar going on there.
Более чем странное.
Perhaps even more than peculiar.
Знаете, есть что-то странное в этом ограблении.
You know, there was something peculiar about the holdup.
Вы признаёте специфический холод,... который лишь первое предупреждение.
You get to recognize a peculiar cold, Which is the first warning.
- Это особая ситуация.
- It's a peculiar situation.
Определенное своеобразие... Но нет перспективы.
A certain peculiar something.
Это была ее странная особенность :
That was one of her peculiar traits :
Мне неудобно в самом необычном месте.
I'm getting cramps in a most peculiar place. All right.
Если ты услышал странный звук, это зашевелились мои волосы.
If you hear a peculiar noise, it's my skin creeping.
И есть что-то странное в человеке, который заказывает ужин, а сам находится в другом месте..
And there's something peculiar about a man who orders supper when he's someplace else.
Я увидел как ярко ( ть, четко ( ть и на ( ыщенно ( ть переппетает ( я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра ( отьl и ( ипы.
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]