English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Pedestal

Pedestal translate English

183 parallel translation
- Сколько стоит пьедестал?
- How much for the pedestal?
- Он также хочет и пьедестал.
- He wants the pedestal too.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
Ровно в три часа я должен стоять на своем пьедестале.
At three o'clock I should be back on my pedestal.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
Это не ее хозяйка. Она жмется к ней, потому что постамент узкий.
She's not its mistress, and it's huddling because of the narrow pedestal.
У него даже есть свой пьедестал.
Even he has a pedestal.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus.
"... a pedestal of abalone shell.
"... a pedestal of abalone shell.
"... pedestal of abalone shell.
"... pedestal of abalone shell.
Этот стол вполне подойдет для пьедестала.
Use that table as a pedestal.
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a heap of garbage waiter, you really did not experience he is attending the game are you attending the big match of highway?
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза :
At its pedestal is engraved the memorable phrase. ;
Я чувствовал, как холод поднимался по ногам моим упирающимся в ледяной мрамор пьедестала Осенние листья ложились на мою воздетую к небесам руку
I could feel the cold rising from my marble pedestal... as the autumn leaves settled on my upraised arm.
¬ нашем мире вы были на пьедестале,
In our world you were on pedestal.
За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
Behind the statue there on the pedestal.
Моя жена считала, что я слишком превозносил ее, но ты меня должен понимать.
My wife thought I put her on a pedestal, but you had to.
Мне не достался пьедестал поэтому я их уложу в морг!
They wouldn't put me on a pedestal... so I'm laying them on a slab!
Их можно ставить на пьедестал а кто-нибудь рядом с ними скажет - "Это 1965 год."
It's like they should be on a pedestal with someone next to them going, "This was 1965."
- Ты сажаешь её в королевское кресло.
- You put her on a pedestal.
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
It's like they chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal.
Что бы ты стал делать с такой женщиной... поставил бы на пьедестал и протирал каждую неделю?
What would you do with a woman like that... put her up on a pedestal and clean her every week?
Боже мой.
Aft pedestal. - Jesus Christ!
Толианский пьедестал...
A Tholian pedestal...
Отойди от пьедестала Дэниэл.
Step away from the pedestal Daniel.
Покинуть пьедестал, во двор, на повозку?
Off the pedestal, into the courtyard, onto the cart?
Мы с братом решили использовать опустевший пьедестал на Петне ‚ КОТОрЫЙ ДО сего ДНЯ СТОИТ там совершенно напрасно.
My brother and I decided to use the lonesome pedestal on Letná, which is standing there for absolutely no reason.
Вот это - подставка.
That's the pedestal.
Пузырек находится на маленьком пьедестале рядом с троном.
Now, the vial is sitting on a small pedestal next to the throne.
Ты поставила меня на пьедестал, смотрела на меня, как на суперженщину... как на женщину, достойную быть идеалом.
You used to put me on a pedestal and look at me like I was some kind of a superwoman... the epitome of everything that's good and decent and true.
Спустись со своeго пьeдeстала.
Get off your fucking pedestal.
На пьедестале нет никаких надписей.
There's no writings of any kind on the pedestal.
- Череп лежал на каменном пьедестале.
- The skull stood on a stone pedestal.
Нужно вернуть череп на пьедестал, чтобы пришли гигантские пришельцы.
We must replace the skull on the pedestal so that the giant aliens will come.
Я давно дружу с вами обоими и знаю, что даже когда между вами все было платонически, вы ставили друг друга на этот пьедестал первой любви.
I'm close enough to both of you to know that even when you were platonic you put yourself up on this first-love pedestal.
Там никого не было в течении сотен лет, но... в одной из комнат был пьедестал.
No one had been there for centuries, but, uh... there was this room where there was this pedestal.
Думаю, управляющий механизм внутри пьедестала.
My guess is the control mechanism is inside this pedestal.
Страсти Господни! Я считала миссионеров чуть ли не святыми!
And I had the missionaries on a pedestal.
Потому, что она ударилась о пьедестал.
Because she bumped into the pedestal.
Ее нужно поставить на пьедестал.
You gotta put her on a pedestal.
Ну, пьедестала у нас нет.
Well, we don't have a pedestal.
А в этих троих на постаменте есть что-то причудливое и ироничное.
There is something whimsical, ironical about the three man on the pedestal.
А сейчас я бы хотел взойти на свой любимый пьедестал.
And now, I think I'd like to visit my beloved pedestal.
Вам всем лучше вздохнуть поглубже, потому что я не покину свой пьедестал ближайшую тысячу лет.
Y'all better take a deep breath now,'cause I ain't leaving my pedestal for the next thousand years.
- И без пьедестала.
- Out of a pedestal.
У меня ушло 500 лет, чтобы вернуть пьедестал, и я его так просто не отдам.
It took me 500 years to get this pedestal back, and I ain't about to give it up.
Попрощаюсь со своим пьедесталом, ведь счастье моей девочки важнее.
I've got to kiss my pedestal good-bye, cos my girl's happiness comes first.
Это не из-за моего пьедестала.
This is not about my pedestal.
Мой пьедестал - всего лишь отдалённые воспоминания.
My pedestal is all but a distant memory.
И мой пьедестал.
And my pedestal.
Похоже, я падаю с твоего пьедестала.
Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. Strictly pass or fail, isn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]