Permanent translate English
2,076 parallel translation
Я думаю это скорей всего так.
I think it's more permanent than that.
Итак, старшина Морган..... потому что мне нужно кое-что обсудить с Кристофером, и что толку быть постоянным секретарем
Well now, 0-9 Morgan..... because there are things I have to discuss with Christopher, and what is the point in being permanent secretary of the Department of Transport if you can't transport me -
Я была сломлена твоей выдержкой, твоим неизменным учтивым всепрощением. Ты простил мне, что я поступила с тобой подло, выйдя за тебя замуж не зная...
I broke under your forbearance, your permanent well-mannered forgiveness for my doing the dirty on you when I married you, not knowing...
Не пригоден к фронту, сэр.
Permanent base, sir.
У меня в офисе вас ждёт чек и предложение постоянной работы, если захотите попробовать что-то более занятное, чем быть компаньонкой.
There's a cheque for you, waiting in my office, and a permanent job, if you'd like to try something more challenging than a lady's companion?
А теперь, позволь предложить тебе более надёжное решение твоей проблемы
Now, can I interest you in a slightly more permanent solution?
Это пройдет.
- It's not permanent.
Ты думаешь, это навсегда?
Do you think it's permanent?
В Агентстве нет ничего постоянного.
Nothing is ever permanent in the Agency.
Просто, думаю, причина в том, что ты не считаешь наши отношения серьезными... поэтому думашь, что незачем стараться.
I just think that part of the reason might be that you don't see her as a permanent fixture in my life... then there's no need to try.
И я подумал : возможно будет лучше для всех, - если ее роль в нашей жизни будет более значимой. - Нет, нет.
So I was thinking it might be better all round if we give her more of a permanent place in all our lives.
- Постоянную?
Permanent?
Это будет занесено в ваше личное дело!
This all goes on your permanent record!
Оно пройдет сквозь вас как стрела боли.
It will go through you like a permanent pain arrow.
Не волнуйся, * Пойми меня * я никогда не отправлю тебя на скамейку запасных, за тобой всегда застолблено место в основном составе.
Don't you worry. I will never put you in the backseat. As far as I'm concerned, you got permanent shotgun.
Бессрочный неоплачиваемый отпуск.
Permanent unpaid leave.
Но если вам будет под силу прочистить серое вещество этого безумца, чтобы освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства, попомните мои слова, доктор Сенгупта, вам просто цены не будет.
But if you're able to infiltrate this madman's gray matter, free up our infirmary where he has taken up permanent residence, mark my words, Dr. Sengupta, I will take you to the moon and back.
Пуля не задела жизненн важных ораганов, а вирус лечат с помощью лекарства Уолтера.
The bullet didn't cause any permanent damage, and they're treating the virus with Walter's cure.
У нас есть два завершающих беспроигрышных года, за это время резиденты аннулируют права выкупа залогов и возвратятся в их новые постоянные дома в Гарденс.
We have a no-fail completion date of two years, at which time residents will vacate your foreclosures and return to their new permanent homes in the Gardens.
Часто у тебя есть возможность добавить экспонат в постоянную коллекцию галереи Хеллерман?
How often do you have the opportunity to add a piece to the Hellerman's permanent collection?
Ордеров и судимостей нет. С постоянным местом жительства.
No warrants, no priors, has a permanent address.
Меня бы устроила и единовременная оплата, но я больше заинтересован в более устойчивых отношениях с вашей группировкой.
I'd appreciate a one-time payment, but I'm more interested in a more permanent position with your group.
Знаешь... твоя ручка была для меня загадкой, но потом, когда я увидел, как мой сосед по камере по имени Тито делал себе татуировку девы Марии на шее, я понял, что чернила - это постоянство.
So, your, uh... your pen gesture was a tad cryptic, but then, this week, as I watched an inmate named Tito get a tattoo of the Virgin Mary on his throat, I realized, ink is permanent.
Держись с этим парнем, и ты будешь тут постоянно
Stick with this guy, you'll be permanent, no time.
И окончательное решение этого совета будет окончательным..
And the determination of this panel will be permanent.
- И никакой записи в мое личное дело?
- Nothing in my permanent record?
- Это навсегда?
- Is that permanent?
Так, это несмываемый маркер.
Okay, that's permanent marker.
У Пера всегда атлетичные ступни.
Feather has permanent athlete's foot.
Завязывайте со своими делишками, или будете завсегдатаями участка.
You better clean up your acts, or you'll be permanent visitors at this place.
В моем личном деле не будет и слова о том, что я принес неприятности кому-то?
Nothing goes on my permanent record about causing anyone any trouble?
Почему ты не делаешь так постоянно?
Why haven't you made it more permanent?
Я делаю это постоянно.
It is permanent.
Но это безвовратно непостоянно.
But it's permanently not permanent.
Поэтому ты должен обналичить его, иначе они найдут более долговременный способ заставить тебя замолчать
That's why you have to cash this,'cause if you don't, they may find a more... permanent way of keeping you quiet.
И это не может быть постоянным.
And it shouldn't be permanent.
Поверь... у меня нет желания пускать корни в этом Саду Чудес.
Trust me - - I have no intentions on making Mayberry my permanent residence.
Для ребенка ее лет, татуировка просто желание самоутвердиться.
A tattoo is way too permanent for a kid her age.
Соцслужбы отдадут тебя и Лили в семью пока будет идти процесс и потом куда-нибудь на постоянно
DCS will place you and Lily with a family during the trial and then somewhere more permanent.
Держись подальше от Лорел, или клянусь, следующее твое исчезновение станет постоянным. - Папа!
You stay away from Laurel, or I swear the next time you disappear, it will be permanent.
Никаких повреждений, Тара.
No permanent damage, Tara.
Нет никаких повреждений.
There's no permanent damage.
И я не дала им никакой записки о моем отсутсвии, поэтому она не получит свои деньги обратно, и я побила мой постоянный рекорд по выгонам.
And I didn't give them any notice I was cancelling so she can't get her money back and now I have a mark on my permanent record for getting kicked out.
То, о чем мы действительно говорим здесь, постоянно меняется.
What we're really talking about here is permanent displacement.
Касательно определения постоянного места жительства для Остина и Патти Норт.
This is regarding the permanent placement of Austin and Patty North.
Но если ты не проснёшься, она станет настоящей.
Unless you don't wake up... then it's permanent.
Он в любом случае умрёт, если его найдут.
Well, it's going to be permanent anyway, if they get to him.
То, что Амон сделал со мной, навечно.
Whatever Amon did to me, it's permanent.
Старший инспектор Осборн временно прикомандирован к нашему подразделению
CI Osborne's joined us on semi-permanent secondment.
Поэтому мы ищем новый и, надеюсь, постоянный дом для маленькой Мисс Психопатки.
So we're looking for a new and hopefully permanent home for little Miss Cray-Cray.
Её необходимо удалить или она вызовет повреждение мышц.
It's got to be cut out or it could cause permanent muscle damage.