English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Perpetual

Perpetual translate English

293 parallel translation
Солнечная. Вечное солнце круглый год.
Perpetual sunshine all the year around.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе -... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
The sergeant has said he will capture Bebo and to cast them perpetual.
Эти слова... "каторга", "Россия" -... разрывали мне сердце.
Those words : perpetual, Russia... My heart sank.
Теперь я вечный.
I am perpetual now.
"то же касаетс € ћэгги √ аррисон," ¬ ечной ƒевы ",... больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище... благодар € маленькому чуду, прин € тому называть "де € нием господа"
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity... No one can call her that anymore thanks to something called the will of God.
Для сохранения энергии, мы поддерживаем Динотроп в постоянной стабильности.
TO CONSERVE POWER WE SET THE DYNOTROPE IN PERPETUAL STABILITY.
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
Думаю, я смогу позаботиться о том, чтобы ЮНИТ больше не путался под ногами.
I think I can take care of this perpetual interference from these UNIT people.
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались ; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife ;
Так, бесконечная война между Сонтаранцами и Рутанцами
So, the perpetual war between the Sontarans and the Rutans
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
Полномасштабная эксплуатация этой планеты предоставила бы нам доступ к бесконечной энергии в неограниченных количествах.
Full-scale exploitation of this planet would provide us with perpetual energy, in any quantity whenever we needed it.
Даруй ему царствие небесное... Аминь.
Let light perpetual shine upon him.
- Раса, посвятившая себя бесконечной войне.
- A race devoted to perpetual war.
Мы всегда сторонние наблюдатели.
Perpetual outsiders.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Искренне восхитилась вами после речи, сказанной отцу директора.
Life is a perpetual struggle. I really admire you. The way you put the boss's father in his place.
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за € вл € ли, что такой прибор практически невозможен.
'Another thing they couldn't stand'was their perpetual failure in trying to construct a machine'which could generate the Infinite Improbability field'needed to flip a spaceship between the furthest stars...'and, in the end,'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
'The Jatravartids, who live in perpetual fear'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief,'are small blue creatures with more than 50 arms each,'who are therefore unique'in being the only race in history
Вечным изгнанником, ее будут перевозить из одной казенной больницы в другую.
She will become a perpetual and ailing exile, ferried from one public hospital to another.
Мы словно непрерывно кружимся перед посадкой.
We must be in a perpetual holding pattern.
полное и свежее лицо изображало добродушие ; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою.
his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile.
Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
They linger in a perpetual dream state a nightmare from which they cannot awake.
Как существуют избранные.
In a state of perpetual oration.
Вот мы стоим здесь на земле, которая казалась нам вечной.
We're standing here on the land that seemed perpetual to us.
Обычное нытьё трусов.
The perpetual cry of all cowards.
Он пришел к нам, потому что тут вечная мерзлота.
He's come in because of this perpetual cold.
Вечный дождь, пробирающий до костей холод.
Perpetual rain, freezing cold.
Вечный двигатель по-нашему.
We call it a perpetual motion machine.
Машина такая, вечный двигатель.
It's a machine of perpetual motion.
Вовик давеча объяснял, вечный двигатель делают.
Vovik explained to me that they're making a perpetual motion machine.
Вот поженитесь и будете вечный двигатель делать с утра до вечера и обратно.
When you get married to him, you'll be making a perpetual motion machine from morning till night and back.
Ну что, Вовик, начнем вечное движение?
Well, Vovik, shall we start perpetual motion?
Как сейчас ученые думают насчет вечного двигателя?
What do the scientists think now about the perpetual motion machine?
Насчет вечного двигателя.
About the perpetual motion machine.
Ты вечный двигатель изобрел, что ли?
Have you invented the perpetual motion machine?
Человек вечный двигатель изобрел, и ты еще...
The man invented the perpetual motion machine, and you...
- Вечный?
- Perpetual?
Не вечный, но очень мощный.
Not perpetual, but very powerful.
Сезон вечной надежды!
The season of perpetual hope.
Ты ж в это время Проткнешь благоразумного святошу, Чтоб он не вздумал нам читать мораль
whiles you, doing thus, to the perpetual wink for aye might put this ancient morsel, this Sir Prudence, who should not upbraid our course.
( Вместе ) Пусть вечный свет освящает ваш путь.
Let perpetual light shine upon them. May they rest in peace.
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным супружеским парам, вечно тоскующим по минутам, которые предшествовали их первому поцелую?
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too.
- По мнению мистера Линдси, мы оба должны находиться в состоянии постоянного возбуждения.
According to Mr Lindsay, we should both be in a state of perpetual tumescence.
Заодно немного отвлечётесь от вечной работьi по дому.
I thought it might make a break from this perpetual housework.
Жизнь - это постоянный риск, ведь так?
Life's a perpetual risk, isn't it? That's right.
— траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос € щей ( подр € дчикам и финансистам ) огромные прибыли гонке вооружений.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
Мы не можем быть призваны к ответу, вы и я, судами находящимися в вечном противоречии... с правосудием, на которое они отважатся, чтобы обеспечить их существование.
We cannot be called into account, you and I, by courts at perpetual odds... with the justice that they presume to assure their continued existence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]