Petals translate English
290 parallel translation
Почему цветы медленно раскрывают лепестки?
Why do flowers slowly open their petals?
Лепестки Зузу...
Zuzu's petals. Zuzu...
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
Poor little flower. Dropped her petals and folded her tent.
Блестяще! Конечно, конечно, я, как раз, собирался сказать то же самое.
Did you notice her petals?
снег вишнёвых лепестков, отсрочивая миг
Snow of petals of cherry trees moving Moment
Дождь лепестков, мир сожалений.
Rain of petals World of regrets
я бы хотел представить творчество, .. пронизанное светлым и изящным замыслом .. великого барда, Пепе Радилла,..
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla... tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
Любовь расцвела как цветок, затем опали лепестки.
'Love bloomed like a flower 'Then the petals fell
Любовь расцвела как цветок, затем опали лепестки,
'Love bloomed like a flower 'Then the petals fell
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья.
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments.
Я руки ломаю и пальцы разбрасываю разломавши так рвут загадав и пускают по маю венчики встречных ромашек
It's thus the petals of first-found daisies are plucked and guessed on and sent off in May
Некоторые даже потеряли лепестки.
Some even have lost some petals.
Какие красные лепестки!
How red those petals are!
.. так же прекрасны... как лепестки роз.
.. are as lovely as... rose-petals.
Я использую розовые лепестки для обертывания.
I us e ros e petals to wrap them in.
Чувствуешь лепестки между ляжек?
Can you still feel the petals between your thighs?
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Какие нежные лепестки...
What cute petals...
И лепестки роз в меду - лишь для одного Алексы.
And rose petals in honey - for Aleksa only.
Это древняя смесь из незрелого зерна с лепестками роз.
It is an ancient mixture soft, unborn grains flavored with rose petals.
Когда цветы ещё цвели...
Those flowers haven't lost their petals...
Да, а лепестки сейчас закроются.
And the petals are closing again
Это белый пол, разрисованный Палицци, с лепестками роз.
It's a white floor, made by PaIizzi, with some rose petals.
На самом деле, это большой пол, 15 метров в длину, с лепестками розы, понемногу разбросанными повсюду.
In fact, it's very big, about 15 metres long. With rose petals scattered everywhere.
Лепестки и листья розы, понемногу разбросанные повсюду.
Rose petals and leaves.
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям.
He did this white floor with petals scattered here and there.
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы.
With rose petals scattered around, not in a regular pattern as if the wind had blown away some rose leaves.
Если ее пояс целомудрия доведет тебя до отчаяния, рассыпь рядом со своей подушкой желтые лепестки.
If you become desperate about that chastity belt, you should scatter yellow petals next to your pillow
Желтые лепестки!
Oh, yellow petals...
- Лепестки.
- The rose petals.
Так положено, ты сын короля. Твой путь услан розами.
You're the son of a king, why shouldn you walk on the petals of roses?
Мама, я и без лепестков останусь принцем.
But if there were no rose petals, I would still be the son of a king.
Раскроет ли золотистый нарцисс свои лепестки, если ты принесёшь зернышко риса?
Have the golden narcissuses opened their petals from a grain of rice you were carrying?
Три чашелистика и три лепестка.
Three sepals and three petals.
А потом смотрел, как багровые капли стекают между лепестками...
Then he watched in delight as the red wine dripped from the petals.
Завтра я прокрадусь и выложу её имя лепестками роз.
Tomorrow I sneak in and spell her name in rose petals.
А плясать на улице, бросая прохожим цветы?
No, sir. Dancing in the street, scattering petals on passers-by?
Таким образом я обнаружил лечебные свойства розовых лепестков.
That is how I found out the rose petals help.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый - её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
должен пролиться дождь из лепестков цветов
petals shall rain
Лепестки роз... Если им удается.
Rose petals... if they can.
Воздух, ветер, вода, цветы айвы - все они состоят из молекул как и мы.
Air, wind, water, marigold petals- - they are all made of molecules, just like us.
Она двигалась в чудодейственном потоке белых лепестков и сладкий аромат исходил от ее одеяния и длинных золотых волос
She moved in a miraculous shower of white petals and sweet odours came from her robe and her long, golden hair.
Нам понадобятся белые лепестки и сладкий запах
We shall have white petals and sweet odours.
Добавь немного лепестков роз, и получится в точности как у Дюка.
Garnish it with a few rose petals, and that's just how Duke used to serve it.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
They're walking down the aisles, and they're dropping rose petals, and everyone's smiling at them, and now she's walking down the aisle.
Лепестков от цветка Зузу.
- Zuzu's petals.
Рабы цветов, сорванных
Slaves of the petals
Это всего лишь травы и сушёные лепестки розы.
It is only herbs and dried rose petals.