English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Philosophy

Philosophy translate English

1,230 parallel translation
Джульс, ты когда-нибудь слышал о том, что как только человек признает, что он был не прав... ему сразу же прощаются все грехи?
Jules, did you ever hear the philosophy that once a man admits he is wrong... that he is immediately forgiven for all wrongdoings?
Успокойся! - Не надо! - Дай сюда.
You're this guy with, like, a 180 IQ, 10 units away from a degree in philosophy.
Древняя философия : в еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа.
It's an ancient philosophy : food balanced with energy, flavor and nature.
Она помогла открыть новую философию жизни вместе.
She was helping us discover a new philosophy of life together.
Это тоже часть вашей философии?
is this part of your philosophy?
Как интересно, что вы потерпели крушение на планете, полностью подходящей вашей философии.
It's interesting how you crashed on a planet that fit your philosophy of life so well.
Какая просвещенная философия.
What an enlightened philosophy.
- Я не знакома с философией ференги.
- l do not know Ferengi philosophy.
Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя.
The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated.
Он специализируется по редким заболеваниям. И занимается также теологией и психологией.
He's a doctor of rare diseases, as well as theology and philosophy.
И литература была всего лишь предлогом, так же как и философия.
And literature was only a pretext ; same with philosophy.
Это какая-то жажда, это именно то, что позволяет проникнуть в чужую философию, в чужое мировоззрение, и т.д.
And probably a thirst for, I don't know what... But it is though, the leap into somebody's philosophy, point of view, etc.
Когда я начал заниматься философией, проблема сознания заинтересовала меня больше всего. В философском плане.
When i debuted in philosophy, consciousness was the problem that intrigued me the most, on a philosophical plan.
Могу сказать, что весь интерес к философии начался с этого вопроса и закончился им.
I could say that my interest in philosophy started with this interrogation, and it ended it.
В 1928 году, 17 лет от роду, Чоран поступает на философский факультет в Бухаресте.
In 1928, when he was 17 years old, Cioran went to the Faculty of Philosophy in Bucharest.
Не является ли философия в своей глубокомысленности пустой?
Philosophy, at the bottom of it's profoundness, isn't it really void?
Придуманная людьми без темперамента и истории, она обходит стороной невзгоды собственного "я".
Made by people without temperament and history, philosophy ignores the miseries of the ego.
Мы не приветствуем незваных гостей, таких, как посланники правительств, несогласных с моей политической философией.
We don't want any unwelcomed guests such as men sent by governments who disagree with my political philosophy.
И какова ваша философия?
And what is your philosophy?
У меня своя философия.
I follow my own philosophy
Вижу, куда завела тебя твоя философия.
I can see where your philosophy got you.
Он, конечно, не об искусстве. но это серьезно.
It may not be about art and philosophy, but this is an adult conversation now!
Намного увлекательнее моего обычного дня, состоящего из чтения философии и избежания группового изнасилования.
Well, it's certainly more enjoyable than my average day. Reading philosophy, avoiding gang rape in the washroom.
- пока € не прочитала вашу работу. - — пасибо. я уверен, что так оно и было.
- until I read your books and found out about your philosophy.
- ќдно то, что вы здесь ваша теори € изменила всю мою жизнь!
- Well, just to know that you're here- - I mean, and your philosophy changed my entire life.
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
И... насчёт философии... прежде, чем вернуться к животным.
So, I tell myself that for philosophy - before returning to animals - for philosophy, it is quite striking :
Письмо это не происшествие, это нечто глобальное, будь то роман или философский текст.
Writing is not anyone's private affair, but rather it means throwing oneself into a universal affair, be it a novel or philosophy.
Это вопрос видения, взгляда, философии, письма, это вопрос того, как смотрят и видят, видят то, чего не видят другие.
They are "seers"... If one believes that philosophy, writing, is a question, in a very modest fashion, a question of "seeing" something...
Например, чтобы остаться в философии, нам нужно выйти из нее.
So, staying in philosophy also means how to get out of philosophy.
Выйти из философии - это не значит... заняться чем-то другим.
But, getting out of philosophy doesn't mean doing something else.
Я преодолеваю философию посредством самой философии.
I want to get out of philosophy by means of philosophy.
Я думал, что написал книгу по философии, об этом понятии, немного странном, понятии "складки".
So, I consider that it's a book of philosophy, on this bizarre little notion of the fold.
У Платона есть одна история, она мне очень нравится, она связана с началом философии.
So, in Plato, there is a story that delights me, and it's no doubt linked to the beginning of philosophy, maybe we will come back to it...
И хотя я встретился с серфингом, с производством картонных папок, все же я вышел за пределы философии при помощи самой философии.
I had an encounter with the surf, with the paper folders, literally, I went beyond philosophy by means of philosophy.
Знаешь, с такими премудростями долго не живут.
And you see how far Janis got with that philosophy of life.
Моя философия :
My philosophy is :
Хорошая философия.
Good philosophy.
- Наша "философия выбора"?
- Our "recruitment philosophy."
Это слишком сложная философия, Уилл.
But I think that's a super philosophy, Will.
Да. Я думаю, твоя философия тяжёла, Шон.
Yeah, well, I think that's a super philosophy, Sean.
Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,.. -... своему сыну.
I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old : my son.
Моя философия такова :
My philosophy is :
Веря восточной философии, в теле каждого из нас есть семь болевых точек.
According to Eastern philosophy, the body has seven chakra points.
- Хорошая философия. - Дарю.
- That's a decent philosophy.
Философия главным образом имеет дело с содержанием. Но поскольку я пребываю в беспокойстве, я обращаюсь к чувственности больше, чем к разумности. И потому выражение, несмотря на его чувствительную форму, в большей степени содержательно.
Philosophy in general is about content, but I for my part call upon sensibility more than upon intelligence and from that moment on it's the expression of it in all its sensitive character that counts the most.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Вовсе не кардинальная смена курса.
It's no shift in philosophy.
Это относится и к философии :
Even when one does philosophy, that's the case...
Потому что когда я говорю о выходе из философии посредством самой философии, это то же самое, что встреча.
Yes, these are encounters. When I say "get out of philosophy through philosophy,"
Ты говоришь редко, но так метко!
That is to say, all are renewed Actually when you want to talk, your words are philosophy

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]