Phrase translate English
1,457 parallel translation
Тогда вопрос, который у меня постоянно возникает - это вопрос об идее осмысленной жизни.
So the one question that keeps coming up - or a phrase - is this idea of the meaningful life.
Прошу прощения. Это должен был быть изящный и остроумный переход.
I'm sorry, that was meant to have charm and buildup and a clever turn of phrase.
Откуда ты взял эту фразу?
Where'd you even learn that phrase?
Потому что это, возможно самое гениальное предложение из всех написанных
Because this may be the best phrase ever written.
"Выставлять на показ" - неизящное выражение, дорогая.
"Showing us up" is not an elegant phrase, my dear.
Хотя, как показывают мои фильмы, я не претендую на хорошее знание женщин, но в случае Марадоны мне было легко увидеть, что поговорка "за каждым успешным мужчиной стоит женщина"
Although as my films prove, I can't pretend to know women well, in the case of Maradona's it was easy for me to see that saying that behind every successful man stands a woman, is an empty phrase.
Произносить их традиция, это одна из легенд Вегаса.
I mean, it's Vegas lore, that phrase.
Хорошие слова.
That's a good phrase.
И тогда вы стали, как это говорится - задолженность, - должником за жилье?
And so you became, what is the phrase... en arrière, in arrears with your rent?
Имя Поньо её подойдет.
She looks like "Ponyo". ( unsure about the phrase )
Такое слово они используют.
It is the phrase they use.
У ног Христа были зарубки и слова :
There was a skull at the feet Christ, with the phrase :
Я перефразирую свой вопрос.
I'll re-phrase my question.
Ётот выскочка " ом ¬ улф думает, что € одобрю такую фразу?
That Tom Wolfe wannabe thinks he's gonna get a phrase like that past me?
О, я буду банален, но главное - благодаря фонду, дети, вроде бедной маленькой Ольги, всё ещё с нами, если уж говорить об очевидном.
Oh, look, it's an unfortunate truism that... charity, like poor little Olga here is always with us. ... To coin a phrase.
Пользуйтесь этой возможностью, чтобы выказать партнёрам, которыми вы дорожите, насколько безупречен ваш подчерк и обороты речи.
Use this opportunity to show your dear parents your fine penmanship and turn of phrase.
Какие у тебя фразы?
Say what? What's your pass phrase.
Омофон - это фраза, которая звучит так же, но имеет другое значение.
A homophone is a phrase that sounds the same, but has two different meanings.
О, боже, ненавижу слово "итого".
Oh, God, I hate that phrase. "Bottom line."
Знаешь выражение : "Стар я уже для этого говна?"
You know that phrase, "I'm too old for this shit"?
Алан Гринспэн, который на тот момент несомненно считался умнейшим человеком шагающим впереди планеты всей он первый начал использовать фразу "выпусти свой жилищный займ"
Alan Greenspan, who at that moment in time was surely thought to be the smartest man who had walked the face of the earth, he starts using a phrase, "tap your home equity,"
Так, как бы лучше сказать?
So, what's a useful phrase?
Знаешь, я все слышу эту фразу
You know, I kept hearing this phrase.
Не знаю, известно ли вам выражение,
And I don't know if you're familiar with the phrase,
Я хочу выбрать самую точную, верную фразу, чтобы донести до вас изысканность того, что я сейчас чувствую.
I want to pick the exact, right phrase to convey the delicacy of what it is that I'm feeling right now.
У тебя, наверное, есть собственные убойные афоризмы.
You must have a killer sign off phrase.
У тебя должны быть свои убойные прощальные афоризмы.
You gotta have a killer sign off phrase.
Да, а в следующей фразе она выкрикивает : "Ты убил моего брата".
Yeah, well, the next phrase she yells means : "You killed my brother."
Лишнее слово, случайные фразы.
Odd word, occasional phrase.
Или вы хотите чтобы я назвал это "отличным политическим ходом"?
Would you like me to phrase it as "you're politically gifted"?
Мне на ум приходит фраза "заткни меня".
The phrase "gag me" comes to mind.
"Человек со многими лицами" подразумевало бы, что мне есть что скрывать.
"A man of many faces" phrase suggests I have something to hide.
Это мой брат так говорит.
My brother uses this phrase.
Это самая красивая фраза в английском языке.
It's the most beautiful phrase in the English language.
Это будет его скетч
( Giggles ) That's gonna be his catch phrase.
"До чего тупая строчка! Никуда не годится! Коряво и даже как-то не по-английски!"
'I looked and jam is the phrase... is bad... is seedy, is not correct in English
Я, конечно, другое слышала, когда пришла в Nike. Уверена, они бы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал подобную версию возникновения этой фразы.
That's not the version I heard when I came to Nike sure did not want anyone to know that was the genesis of the phrase
Мне стали приходить письма от людей с различными эмоциональными проблемами, c самыми разнообразными проблемами. Как-то так получилось, что этот слоган - это целое мировоззрение. Мы затронули нечто более глубокое, чего не могли предположить.
I started receiving letters from people with emotional problems, or all subjects in which this phrase, and this way of looking at the world, they found something much more profound than even we were talking, you know?
Джиму тут же пришла в голову фраза, которую он хотел повторять в этом месте снова и снова.
Jim comes up with a phrase he wants to repeat over and over.
А я для тебя его укрощу.
This phrase is literally "debone" or "water down" ( or "emasculate" ) and it means to remove the most essential part of something. Alt tl is maybe "I'll take the wind out of his sails for you" but I don't think that's strong enough. }
А то, сведя все это в каламбур, под свой залог останешься ты в дурах.
Tender yourself more dearly, or, not to crack the wind of the poor phrase, running it thus you'll tender me a fool.
Вновь клянитесь, если вам спасенье мило, как бы непонятно я дальше ни повел себя, кого ни пожелал изображать собою, вы никогда при виде этих штук вот эдак рук не скрестите, вот эдак не покачнете головой, вот так
Here, as before, never, so help you mercy, how strange or odd soe', er I bear myself, As I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on, that you, at such times seeing me, never shall, with arms encumber'd thus, or this headshake, or by pronouncing of some doubtful phrase,
"Сэр", скажет он, иль "друг мой", или "сударь", смотря по званью, и откуда сам, и как воспитан.
"Good sir," or so, or "friend", or "gentleman",'according to the phrase or the addition of man and country.
Это плохое выраженье, избитое выраженье :
That's an ill phrase, a vile phrase.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше.
"Beautified" is a vile phrase, but you shall hear.
Кто тут, горюя, кричит на целый мир, так что над ним участливо толпятся в небе звезды, как нищий сброд?
What is he whose grief bears such an emphasis? Whose phrase of sorrow conjures the wandering stars, and makes them stand like wonder-wounded hearers?
Что мы подразумеваем под "змеиным маслом", употребляя это выражение в наши дни?
What do we mean by'snake oil'when we use the phrase these days?
Время от времени я думаю о том, как более красноречиво выразиться, и тогда я заставляю Тома записать это.
From time to time, when I think of an eloquent saying or a phrase, I have Tom write it down.
"Если она действительно пропала".
The key phrase being "if she truly is missing."
Дикое...
How can I phrase this?
Фраза немного изменена.
A slightly different turn of phrase.