Picky translate English
395 parallel translation
Она очень придирчива, чувак.
She's very picky, dude.
Прости меня, что я был немного придирчив.
You have to excuse me if I'm a little nit-picky. Crimes are your life, right?
Ты стал такой разборчивый... но в итоге имеем благоприятный исход
You've become so picky... but then success does that!
Мелочи, о которых вы толкуете, ничего не значат.
All these picky little points you keep bringing up, they don't mean nothing!
Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
Я не собирался привередничать.
I couldn't afford to be picky.
Я не привередливый.
I'm not picky.
Не знаю, почему я так привередлива?
I don't know what I'm being so picky about.
Мужей я подберу каждой из них... но и слишком привередливой быть не стоит, да?
I'll find a husband for every one of them. But you shouldn't be so picky, right?
Семьи у нее нет, а деньги нужны но она питает к этому дому особые чувства и очень придирчива к жильцам.
She has no family left and she needs the income, but she is quite sentimental about the house and picky about who lives in it.
Черт, черт, черт
Picky, picky, picky.
Еще и разборчивый!
And picky too!
ДОМИНИК САНДА Мне кажется, что это он научил меня относиться ко всему требовательно.
I feel as if I've learned to be picky about everything.
Не будь таким придирой.
Oh, picky, picky.
Я очень разборчива.
I'm very picky.
Знаешь, приятель, Мэл очень разборчива.
Thing is, friend, Mel's real picky.
Это милашка Гасси, крошка Никки.
It's Gussy pussy, Nicky picky.
Ну что вы прицепились?
What are you being so picky for?
Он очень разборчив в еде.
He's a very picky eater.
Я не придирчивый.
I'm not picky.
Её мать не была такой привередливой.
Her mother wasn't nearly so picky.
И в средствах я бы не перебирал.
And I wouldn't be picky?
Ты уж точно придира.
You sure are picky.
Уже такая требовательная.
So picky already.
Вы знаете, как я разборчива в обуви, а речь всего лишь о ногах.
You see how picky I am about my shoes, and they only go on my feet. Yeah.
Ребята в Лондоне очень щепетильны насчет шуток со словом.
People back in London get very picky about playing with parole.
К ней у меня претензий не было.
That wasn't about being picky.
Сначала надо дать ему попробовать, собаки привередливы.
He first needs to try it out. Dogs are picky.
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела это как пытаться найти иголку в..
Would you think I was being picky if I pointed out that trying to find something in here with an angel on it is like trying to find a needle in an...
- Можешь говорить, что я придираюсь по мелочам, но неплохо было бы иметь корабль в исправном состоянии.
Call me picky, but a workin'spacecraft might be nice.
Такое, какое не каждый может оставить после себя.
These guys are picky.
Знаешь, вампиры немного переборчивы в отношении тех, кого они превращают...
You know, vampires are a little picky about who they change ov...
А они придирчивы для парней, у которых было три головы.
They're picky for guys who had three heads to begin with.
- И что я слишком придирчивая.
- And that I'm too picky.
Как он придирчив к пациентам.
He's really picky about his patients.
Этим утром, но не будем придираться.
This morning, but let's not be picky.
Привереда.
Picky, picky, picky.
Она апатичная.
She's so picky.
Ну, да. Пугливы, чувствительны, разборчивы.
Gun-shy, sensitive, picky.
- Ох, придирки, придирки, придирки.
- Oh, picky, picky, picky.
- Заражал унынием всех.
The cause of dullness in others. - Picky, picky.
Не будь таким придирчивым.
Don't be so picky.
Вот бы мне не быть такой требовательной.
I wish I didn't have to be so picky.
Ты слишком привередливая.
You're too picky.
Ты и вправду привереда.
You really are too picky.
Вы не в меру разборчивы.
I think you're being too picky.
Ну да, не в меру разборчивы.
Yeah, you're too picky.
Но ты был таким разборчивым.
But you were so picky.
Вы, наверное, слишком разборчивы.
You are probably too picky.
Потому что многие работники очень любят сладости.
I wish the candy machine... wasn't so picky about taking beat-up dollar bills... because... a lot of workers really like candy.
Ты такой нудный!
Picky!