English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Piles

Piles translate English

319 parallel translation
Но когда потечет золото, начинаются неприятности.
But when the piles of gold begin to grow, that's when the trouble starts.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
I think I'll go to sleep... and dream about piles of gold... getting bigger and bigger.
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней - разве все это не представляет опасности для ваших людей?
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
3-е : живи там, где скапливаются деньги, т.е., среди женщин.
Third : live only where money piles up, that means among women.
Для нее счастье заключалось в том, чтобы тратить кучу денег на кастрюли и прочую домашнюю утварь...
For her, happiness meant spending.... piles of money on saucepans.
Видите эти столбы?
You see those piles?
Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать.
Those piles of yours could be hammered below water level before they'd hold.
А столбы Лондонского моста из вяза держались 600 лет.
And the elm piles of London Bridge lasted 600 years.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам полагаю, где-то около трех футов под водой и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
We'll set the charges against the piles about three feet underwater, I should think and run the main wire downstream to the plunger.
¬ озвраща € сь домой, мо € семь € жгла рисовую шелуху.
Back home my family burns piles of rice hulls.
Прячет в шкаф. Между простынями.
He hides it in his closet, under piles of sheets.
Не помню, как его зовут, но это неважно.
And now he's rich, made piles of money!
А какие послабее, так и падают, и сами собой в штабеля укладываются.
Weak ones are toppling like ninepins, and there are piles of them
- Лавандой. - Потому что я кладу пакетики в бельё.
I put sachets between the piles of linen
Когда грязь накапливается, они приходят сюда, чтобы вымыть головы и тела.
When the dirty stuff piles up, they come here to wash their minds and bodies.
Mine's a dismal occupation, crushing ice for Grandpa's piles
It was only their duty, cleaning the back of Grandpa's
Однажды я сменил его на вахте и обнаружил разомкнутой цепь, к реакторам, она должна была быть сомкнутой.
I relieved him on watch once and found a circuit open to the atomic matter piles that should've been closed.
ћне посто € нно вид € тс € столы, с наваленными на них кучами денег!
I see visions of table with piles of money...
Тот не забудет про это
He piles up trouble
Так быстро? Я одолжила ему $ 10.
All you have to do is sort this into two piles... the pink sheets and the blue sheets.
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе :
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell you :
Столько уже всего написано о Мадлен Пруста!
Piles of papers have been written about Proust's cupcake.
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
Груды гниющих трупов и реки зловонной крови!
The piles of rotting corpses, the stench of blood...
Вся отклячится, в узел вот здесь завяжется, вся скукожится, как старый рваный башмак - и вот чешет на работу, как будто она сваи вколачивает. А мы как ходим?
You would clot up, knot down, curdle and turdle like and old torn shoe, and off she is, whooshing to work as if she drives piles home!
Дурацкие чучела из салфеток, едущие вдоль улиц.
Some stupid zombies riding piles of Kleenex down the street?
Этого мне слишком много и становится ещё больше.
Too much of everything, and it piles up.
Речь идет о ящике для хранения груды железа!
It is a box to store piles of iron!
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan.
Тут этого добра целая куча.
Burn, bum, there's piles of it.
Поздно воротился он в смиренный свой уголок ; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats.
Между прочим, храм стоит на сваях.
By the way, the church stands on piles.
Г-геморой, вот что это.
P-piles, that is.
Пачки купюр на столе.
Piles of notes on the table.
И мы приглашаем эту толпу трупов на обед.
We have these piles of corpses to dinner.
Ты будешь похоронен в общей куче.
You will be buried in piles.
Как насчет геморроя, ты с ним справиться не мог!
- You had a terrible time with piles.
Я мог справиться с геморроем!
I did not have a terrible time with piles.
По сравнению с этим, геморрой подарок на именины!
Compared to this, piles were a birthday present.
Ты знаешь, что от сидения на камнях бывает геморрой?
Anybody tell you if you sit on rocks too long, you get piles?
Он сгреб целую гору из Зла и забрался на нее...
He piles evil on evil, and mounts the crest of evil.
Каждый день она накапливается, ты должен её разнести но приходит ещё больше!
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
... которые пребывают в состо € нии глупой эйфории,.. ... в то врем € как из них делают шутов, скармлива € им этот лошадиный корм, сэр?
Is there one nurse in this whole sanitarium... who dabs ointment... on the piles of rich, fat asses... who washes out the bedpans... who makes more than... the cost of this pile of horseshit you call food, sir?
Верхнее на нижнее, нижнее на верхнее, И стопки растут ввысь.
Though fore was rear and rear was fore ln piles of massive height.
Я разложила их на две стопки.
I divided them into two piles.
Я разложу здесь две стопки.
I'm gonna make two piles here on the bar.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Putting everything into neat little piles... and filing it away... on the off chance it will ever be needed in the courtroom.
Забавно, да?
Piles of them.
Вот, у меня даже есть квитанции.
I have piles of receipts.
У тебя геморрой.
You got piles.
Это и был весь наш разговор.
When he had set aside enough acorns, he divided them into piles of 10.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]