Pissed translate English
5,529 parallel translation
Ты никогда не узнаешь кто и как тебя разозлит.
You never know what you did and who you pissed off.
Похоже, вы разозлили не того миллиардера.
Seems you pissed off the wrong billionaire.
Представь, как бы на тебя сейчас злилась Дженна-десятиклассница.
Do you know how pissed sophomore Jenna would be at senior Jenna right now?
Ладно, итак, старшибрат не ладил с младшим который злился, что тот водит его детку.
All right, so, big brother didn't get along with little brother, was pissed that he was driving his baby.
у вас есть полное право злиться.
You have every right to be pissed.
Может, богатей вывел из себя не того вампира.
Maybe rich boy pissed off the wrong vampire.
Он все еще злится.
He was pissed.
Просто я очень разозлилась на Мэтти.
I was just so pissed at Matty.
Я пытался найти себе оправдание, потому что злился на себя из-за не очень-то мужского поведения.
I just said that to downplay it because I was pissed at myself for not handling it like a man in the first place.
Если мне хотелось избежать публичного позора от собственной матери, то не следовало бесить ее за два часа до выхода на сцену.
If I didn't want my mom to publicly embarrass me, I probably shouldn't have pissed her off two hours before she went onstage.
Ты злишься?
You pissed off?
- Что-то важное, он настаивает – похоже, парень на взводе.
It sounds urgent. He's insisting. I've never heard him this pissed off.
Насколько зол был твой отец, когда узнал о тебе и Трое?
How pissed was your dad when he found out about you and Troy?
Ты злишься, что тебе не кого оплакивать.
You're pissed off'cause you've got no one left to mourn.
У них и так на нас зуб.
They're already pissed off at us, right?
Черт, я тоже был бы зол.
Hell, I'd be pissed, too.
Думаю, ты злишься, что тебе не кого оплакивать.
I think you're pissed off you got no one left to mourn.
Я взбешена.
I'm supremely pissed.
Я за сегодня поссал в три унитаза
I pissed in three toilets today.
Как будто недостаточно было того, что я разозлил всех копов в моем участке, делая то, что должен теперь я и тебя злю?
As if it wasn't bad enough I pissed off every cop in my precinct by doing the honorable thing, now I'm pissing you off, too?
Мне нужно тебе кое-что сказать, потому что если не скажу, а ты потом узнаешь, будешь в бешенстве.
I just have to tell you something, because if I don't and you find out, you're gonna be pissed.
Ради твоего же блага.
Be pissed, but it's for your own good.
А теперь они вернулись и злятся, что их дом превратился в грязный притон.
And now they're back and they're pissed off that their home is a high-end rub-and-tug joint.
Сэр, Джейк по настоящему меня отшил, и я хочу помочь вам его победить.
Sir, Jake really pissed me off, and I want to help you take him down.
Чёрт, сержант разозлился.
Oh, man. Sarge is pissed.
Да ладно, вы просто злитесь, что мы раскололи это дело, а у вас ничего не нифигенто.
Please, you're just pissed we cracked the case wide open and you've got nada.
Они голодные и злые, и все до одного ненавидят копов.
They're hungry and pissed and they all hate cops.
Ладно, здесь я вас прерву, потому что вы меня выбесили.
Okay, I'm gonna stop you right there, because I'm getting really pissed off.
Не нужно возвращаться на 20 лет, чтобы найти того, кого сестры разозлили достаточно, чтобы решиться на убийство.
You don't have to go back 20 years to find someone the sisters here pissed off enough to go homicidal on us.
Я сегодня так нажрусь.
And I'm gonna get so pissed tonight.
Чувак, ты собираешься только напиться?
Oh, dude, you're just gonna get pissed?
Единственные чувства, которые я испытываю к тебе это гнев и раздражение.
The only feelings I have for you now are rage and pissed-offedness.
Они супер злые из-за того, что мертвы, поэтому не могут сидеть на месте из-за гнева.
Okay, they're super pissed off they're dead, so they're coming from a place of anger.
Ты просто злишься, что это не ты придумала.
You're just pissed you didn't think of it.
Слушай, я злюсь из-за этого так же, как и ты.
Look, I'm as pissed off about this as you are.
Ну... мэр сильно разозлился, что у нас нет зацепок по делу Красного Дьявола и что мы потратили месячный бюджет на оборудование для охоты на привидений.
Well... the mayor got pretty pissed that we had zero leads on that whole Red Devil thing and we spent our budget for the month on the ghost hunting supplies.
Очевидно, что Мелани Доркус выслеживает кампус с лопатой и платком, она вся в отчаянии из-за своего лица, которое сожжено, и я хочу оставить это в прошлом.
Clearly Melanie Dorkus is stalking the campus with a shovel in a veil, all pissed off because her face got burnt off, and I want to let bygones be bygones.
Устала и я злюсь, и чувствую себя беспомощной, сидя в этой комнате в ожидании его следующей попытки навредить нам.
I'm tired, and I'm pissed off, and I feel helpless sitting in this room waiting for him to take another shot at us.
Да, но вместо того, чтобы злиться на меня, почему бы тебе не взглянуть в зеркало?
Yeah, but instead of being pissed at me, why don't you take a look in the mirror?
Я разозлился, она ведь нарушила обещание.
I was just pissed'cause she broke a promise.
И она была просто в бешенстве, если бы после пожертвования тебе щедрого кусочка, она узнала бы, что у тебя их полно.
And she'd be super pissed if, after giving you a huge donation, she found out that you were full of it.
Я хотел сделать нормальное предложение в ресторане с видом, видом на 360 градусов, а тут у реки, ты как остервенелая выбила у меня из руки кольцо, а потом вон та баба на него пописала.
I wanted to propose to you properly at the restaurant with a view, a 360-degree view, and then here by the river. Then you knocked the ring in the road like an animal and then this woman pissed on it.
Он сделал такой крюк, во время посещения Белого Дома, чтобы сообщить насколько он недоволен нашим небольшим эквадорским манёвром?
Took a detour from his White House visit to let us know how pissed he is about our little Ecuador maneuver?
Ты, должно быть, разозлила кучу людей.
You must have pissed off a lot of people.
Или разозленной.
Or pissed off.
Фурия в аду ничто в сравнении с разъярённым подростком-наркодилером.
Hell hath no fury like a pissed off teenage drug dealer.
Донна также сказала, что ты разозлился, потому что узнал, что я отдал тебе клиента, которым никогда не хотел заниматься.
Donna also told me that you were pissed, because you found out I gave you a client I didn't want in the first place.
Его контакт в бешенстве из-за того, что он попросил выкуп больше, но она заплатит, если жена мертва.
His contact is pissed that he asked for more ransom, but she'll pay if the wife is dead.
Я хочу, чтобы мои клиенты параноили, бесились и не реагировали на боль.
Yeah, I want my customers paranoid and pissed off and immune to pain.
"Я решила честно признаться в том, что написала экзамен за Хлою, Но я понятия не имела, насколько сильно это разозлит маму. " когда я сказала ей "
'I decided to own up about Chloe's exam paper,'but I had no idea just how pissed off mum would actually be'when I told her.'
Да, я поняла, твоя подруга в бешенстве.
Yeah, I get it, your mate's pissed off.