Plain translate English
2,674 parallel translation
Нет, правда, только что пришло в голову : если бы я расследовал аферу о вывозе из города украденных товаров, то ломбард был бы идеальным местом, чтобы прятать награбленное на самом видном месте.
In fact, it just occurs to me if I was running a scam, shipping stolen goods out of town, a pawn shop would be the perfect place to hide the swag in plain sight.
Он где-то в поле твоего зрения, красотка.
It's hiding in plain sight, Dora.
* И этот факт ясен и прост * * мне по душе налогов рост *
♪ Oh, the plain and simple facts is ♪ ♪ I'd love to raise your taxes
У вас есть не тематические наборы? Нет.
Do you sell any just plain sets?
Мне нужно 40 фунтов муки, простой белой муки, и 25 фунтов непросеянной.
I shall need 40 pounds of flour, plain white, and another 25 of wholemeal.
Я не могла решить, выглядело это потрясающе или отвратительно.
I couldn't decide if it was striking or just plain hideous.
Все, действительно, ясно и просто.
It's actually really plain and simple.
Возможно с моей стороны это просто старомодная зависть.
Perhaps I'm just plain old-fashioned jealous.
"Скрыть его у всех на виду"
"Hide him in plain sight."
Теперь я что-то прибавлю, и после моих слов от тебя ничего не останется.
Mark now, how a plain tale shall put you down.
Ведь это было старое, доброе убийство, правда?
This was just plain, old-fashioned murder, wasn't it?
Сейчас я доступно объясню, что будет дальше.
Here's what's gonna happen next in plain English.
Это было ясно, что люди не должны становиться слишком жадными.
It was plain to see that people shouldn't get too greedy.
Она так сильна, что даже явные противоречия потому что она не так сильна.
Because it's so strong even plain contradictions- - because it's not that strong.
Давайте сделаем рентген брюшной полости.
Let's get a plain film of his abdomen.
Потому что вы вечно хнычете.
Because you'll always be plain.
А на простом английском это нельзя было сказать?
What ever happened to plain English?
- И как у него с английским?
And how's his plain English?
Говори прямо.
Come to plain words.
Да, была одна... немного некрасивая.
Yes, there was one... a bit plain.
- Ты просто двойная фигня.
- You're just plain crapola.
Тут, брат, шутки плохи.
The humour of it is too hot, and that is the very plain sum of it.
Вот какая тут музыка.
The plain sum is most just. The humour is still abound.
В уборе этом он, храбрец, лежит, равнину утучняя.
In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain.
Когда случалось, чтоб в открытой схватке, в простом бою, без хитростей военных такая разница была в потерях у двух сторон?
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, еще подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
I am glad thou canst speak no better English, for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown.
Поджаренный с одной стороны, все с низким содержанием жира и луком, приятного аппетита.
One toasted plain, low-fat schmear, nova and onions, enjoy.
Думаю, мне с этих пор лучше пользоваться обычным старомодным молотком.
I think I should just stick to the plain old-fashioned hammer from now on.
Нет, эээ... в основном просто Роджер.
No, but... it's just plain Roger.
Это месть, просто и ясно.
It's revenge, plain and simple.
Но на деле, это далеко не так.
But it's not plain and simple.
Но тем не менее, меня с легкостью могли обвинить в воровстве.
But make no mistake, I could have been convicted of theft, plain and simple.
Поджарься, кровосос!
Man : You're about to plain get burned, sucker!
Обыкновенный торт...
- Plain cake...
Благодаря цвету платье выделяется
And it was just a plain bodice with seams, you know? I wish you had.
Спрятан на виду?
Hiding in plain sight?
К тому же, я могу изымать только то, что находится на виду.
Besides, I can only log what's in plain view.
На виду.
Plain view.
- На виду.
Plain view.
Безжалостное поколение монстров, чьим смертоносным оружием является их способность скрываться у всех на виду.
A ruthless breed of monsters whose deadliest weapon is their ability to hide in plain sight.
ГРАНИЦА БОЙУНЫ 15 : 36 Граница Бойуны в 2 километрах отсюда. Скоро мы вернёмся на старую, простую и добрую Амазонку.
Exit from the Boiuna is just 2 kilometers from here, and we'll be back on the plain old boring Amazon.
¬ чера было просто кошмарно,
♪ Yesterday was plain awful ♪
И поэтому вы судитесь со Сноу Плейн, производителем вашего снегохода?
And that's why you're suing Snow Plain, the makers of your snowmobile?
Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности.
Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence.
Корпорация Сноу Плейн переоценила свое положение в этом деле.
The Snow Plain Corporation has reevaluated its position on the original case.
Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги.
Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league.
Это - откровенная подлость.
That's just plain mean-spirited.
Все просто и ясно.
Plain and simple.
Позволь мне кое что разъяснить.
Let me make it absolutely plain.
Османи связался с людьми Эль Солдата, по незащищенному каналу и говорил вполне обычно.
Othmani making contact with El Soldat's people, unguarded and in plain language.
Уолтер, чтобы что-то спрятать внутри. БЕНТОН :
Walter, to hide something in plain sight. It's definitely some kind of... data storage chip.