Pleading translate English
362 parallel translation
Моя дорогая, вы оправдываетесь.
My dear lady, you are pleading for yourself.
Мольба не поможет.
Pleading won't do you any good.
Встретил меня и начал о чем-то просить...
We met in the road and he started pleading with me...
Понимаю... вы просите за вашего будущего тестя.
Isee... you are pleading for you father-in-law to be.
Эти парни просто напрашиваются на неприятности.
These guys are just pleading for trouble.
Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
He stood firm against his daughter's begging and pleading.
Испуганный ребенок, бредущий в темноте, молится о помощи.
A scared kid, groping in the dark, pleading for help.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
Вы говорите :
You're pleading.
Я умоляю вас уже в течение нескольких недель, одолжите мне 100 Рё.
As I've been pleading with you for weeks, I hope you'll lend me 100 ryo.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only : the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Я обращаюсь к тем, кто питает чувство отвращения к Мотоме.
To those who find Motome loathsome for his pleading, I ask :
Ты молишь о прощении устами мёртвой женщины.
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Mr. Spock, are you aware in pleading guilty that a further charge, involving the death penalty, must be held against you should this vessel enter the Talos star group?
Его влажные и жалобные глаза.
His moist and pleading eyes.
Король был очень напуган, начал просить прощения у герцога за то, что ему сделал.
And the king was so shocked he was pleading the Duke for forgiveness for all the harm he had caused him.
Подумать только, мать на последнем просит его, преклонить колена и помолиться за неё.
I imagine his mother, pleading with his last breath, so that you kneel and prayed for her.
Будь благодарен за возможность попросить за тебя перед Собранием.
Be grateful for the opportunity of pleading your case.
Они умоляют о немедленной помощи.
They are pleading for immediate assistance.
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением?
Where were you when the airlines and pilots were pleading for more airports and better traffic control?
А я не заступаюсь, я констатирую факт.
I'm not pleading, I'm establishing a fact.
Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. ... что ты достойна стать посредником между нами и Богом.
Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, you are most surely worthy of pleading our cause.
- Конечно. Поэтому ваше признание вины меня удивило.
That's why you pleading guilty surprises me.
Она тянулась ко мне, просила, умоляла помочь ей.
She was reaching out, begging me, pleading with me to help her.
И они поворачиваются ко мне... - Папочка... можно нам шоколадный торт?
And they looked at me and they said... ( in pleading voice ) "Father... could we have chocolate cake?"
Я прошу защитить мою жизнь... а вы обсуждаете несообразность приправы к мясным блюдам!
I'm pleading for my life... and you're discussing the inconsistency of lunch meat condiments!
- То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
- So you think we stand the best chance by pleading him?
Ему бы понравилось, если бы его умоляли.
No. He'd like a bit of pleading.
Но ее глаза умоляют мужчину ударить ее.
But her eyes are pleading with the man to stab her.
Он будет просить суд об оправдании так что ты в безопасности до суда.
He's pleading not guilty so you're safe until the trial.
Так вот, я стал ее упрашивать.
So I started pleading with her.
Тебе его жалко?
Are you pleading mercy for him?
М-р Мессимер, вы признались виновным в убийстве Томаса Кигана.
Mr. Messimer, you are pleading guilty to manslaughter in the death of Thomas Keegan.
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
Он ее умоляет.
He's pleading with her.
Молила о пощаде?
Was she pleading for her life?
Они не выдержали ее непрерывного нытья, и открыли бассейн, хотя уже поздно.
They couldn ´ t stand the way she went on pleading and pleading so they opened the pool, even though it was late.
Ќе велика € игра... ѕарень начал запиратьс €. ќн не признает себ € виновным, несмотр € на мои советы.
Not a great game... The boy's a bit backward. He's pleading not guilty against my advice.
Тренер звонил моим родителям, просил, говорил, что это грех не использовать мой талант от Бога.
The track coach called my parents, pleading, telling them it was a sin for me to waste my God-given talent.
Кстати, твоё обращение к Пятой Поправке по обвинению было просто великолепным.
Your pleading the Fifth on the charges was brilliant.
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
Noble Prince... I will be deaf to pleading and excuses!
И по закону должен быть казнен!
I will be deaf to pleading and excuses! Nor tears nor prayers shall purchase out abuses!
Несмотря на мои просьбы вернуться со мной, он остался, чтобы поднять восстание.
Despite my pleading with him to return with me, he insisted on staying behind to raise rebellion.
Клифф, Сэм Бейли - человек, стрелявший в вас просит простить его. Как вы относитесь к этому?
Cliff, Sam Baily, the man who shot you is pleading for forgiveness.
Прошение - наша лучшая возможность для смягчения судебного приговора.
Pleading is your best chance at a reduced sentence.
То, что это имеет форму юридического заявления - не имеет значения.
That it's in the form of a legal pleading shouldn't make a difference.
Она умоляла его.
She was pleading with him
- Вы мне говорите всё это только ради того, чтобы сохранить свою жизнь?
- Are you pleading for your life?
Я хочу сохранить вашу жизнь.
I'm pleading for yours.
Я подошёл к передним воротам и уже собирался позвонить чтобы попросить её впустить меня. И вдруг до меня дошло как много времени я провёл, умоляя эту женщину через ворота через окна, через замочные скважины через фрамуги а в одном особо ужасном случае - через дверцу для собачки.
I reached the front gate and was just about to ring the doorbell to ask her to let me in when it suddenly dawned on me how many hours I have spent pleading with that woman through gates, through windows, through keyholes and through transoms
- Я не выторговываю себе жизнь.
- I'm not pleading for my life.