Pledge translate English
1,162 parallel translation
Из-за моего взноса Джоуи показывают по телевизору!
My pledge got Joey on TV! That makes me feel so...
Шарлотта относилась к браку с почти религиозным трепетом.
Charlotte treated marriage like a sorority she was hoping to pledge.
Тогда дайте мне один цветок в знак нашей дружбы.
Then, will you give me back one of those flowers? As a pledge of what you've just said?
Я, Иеремия Вишневецкий, воевода русский, князь Лубнов из Вишневца, клянусь тебе, святой Боже,
I, Jeremy Wiœniowiecki, Ruthenian Governor, Prince of £ ubnie and Wiœniowiec, do solemnly pledge, before you, God in Trinity,
Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
I pledge myself to the following 10 points and hope that all of those gods saints and mascots will have mercy on me...
Я связана тайной.
I'm under a pledge of secrecy.
Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
Legate Damar, I pledge my life to free Cardassia from the Dominion.
Так как эти два человека обязуются беречь друг друга навсегда.
As these two people pledge to cherish one another forever after.
Мы приняли Мелодии. И официально сделали ее сестрой Бета Дельта Гаммы.
We accepted Melody's pledge and made her a sister of Beta Delta Gamma.
Помня об этом, мои слова станут моим обетом перед вами.
With that in mind, I make these words my pledge to you.
Ах, лимонная начинка и мясной соус.
Ah, lemon Pledge and meat sauce.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
I MADE A PLEDGE NOT TO DRINK AT THIS PARTY SO I CAN HELP PEOPLE LIKE YOU GET HOME SAFELY.
- На этой неделе принимают в студенческие братства, дети перелезают через забор.
- It's pledge week at the fraternities.
Мы обещаем служить принцу Венделу, доброму и храброму монарху. И клянемся исправиться, чтобы все могли жить долго и счастливо!
- [Prisoners] We promise to serve Prince Wendell, kind and brave monarch of The Fourth Kingdom, and pledge to mend our naughty ways so that we may all live happily ever after.
Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за мир.
... that I pledge the commitment of this organization to a policy of intervention, a policy of leadership a policy of aggressive peacekeeping.
Я пробегу марафон и заставлю людей поставить деньги на каждую пройденную милю.
I'LL RUN THE MARATHON AND GET PEOPLE TO PLEDGE MONEY FOR EVERY MILE THAT I GO.
Сдайте все свои листы с обещаниями перед началом.
I NEED ALL THE PLEDGE SHEETS BEFORE WE CAN BEGIN.
Для меня честь заверить в моей преданности ToкРa.
It is my honour to pledge my allegiance to the Tok'ra.
Ты... не присоединишься к нам?
You... did not join in the pledge.
За кого ты пьешь?
For whom do you pledge this remembrance?
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Офицер Вилкинс, я обещаю вам.
Officer Wilkins, this is my... Listen, this is my pledge to you.
Вы знаете, как влюбленные вырезают свои инициалы на деревьях?
You know how lovers sometimes carve their initials on a tree, a pledge of their love.
Этот символ - любовная клятва, Ай и Эйч, Йен и Хетэр, переплетены.
That symbol is a lover's pledge. land H, Ian Heather intertwined, one love.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Krevlornswath of the Deathwok Clan, give me your pledge.
На деле Тесс пыталась дать отбой Келли на неделе принятия клятвы братства.
In fact, Tess tried to get Kelly dinged during pledge week.
Я снова заверяю тебя в моей преданности и прошу прощения за поклонение Апофису.
I again pledge you my allegiance, and ask forgiveness for succumbing to Apophis.
Я еще раз заверяю вас в моей преданности вам и этому миру и прошу разрешения вернуться в SG-1.
I once again pledge my allegiance to you and the people of this world and I request permission to return to SG-1.
Например, там где обычно появляется название серии сегодня мы укажем номера телефонов, по которым вы сможете сделать пожертвования организациям, осуществляющим помощь и содействие жертвам.
For instance, in place of our usual main title sequence we'll be putting phone numbers up where you can pledge donations to groups that help with victims'assistance.
Сомневаюсь, что от Боба можно что-то получить.
- Bob? Get Bob to pledge and they should send you to the Middle East.
Что ж, Ндугу. Я крайне советую тебе это место, если ты соберёшься в колледж.
Well, Ndugu I highly recommend... that you pledge a fraternity when you go to college.
Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе.
By my father's head I pledge my allegiance.
Свою организацию он назвал "Чёрная рука". Его бойцьI никогда не сдаются.
His members take a death pledge... becoming suicide soldiers to further their cause.
Если проголосуете за меня, я снижу налоги на ваши побрякушки.
If you vote for me, me give you me pledge to lower taxes on strap-ons
Я тебе обещаю, Фрэнсис... если еще раз будешь мочиться в постели...
I pledge you my word, Francis... if you ever make your bed dirty again...
А потом он отказался, и именно поэтому я на него набросилась.
And then he reneged on his pledge and that was my motive for attacking'him.
Представь, я пел ее в прежние времена все 8 лет в школе и никогда не знал, что такое обещание.
Can you imagine, I sang it for 8 years in school in the former times and never knew what pledge means?
- А обещание...
- well, pledge is...
Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
We were worried about the pledge of allegiance.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Бернард, то что ты сейчас сделал совершенно противоречит нашему Уставу Кода Общения с Потребителем.
What you did contravenes our Customer Code Promise Pledge.
И в качестве знака искренности, я готов заплатить за ущерб который могла причинить моя стиральная машинка.
And as a token of my sincerity, I pledge to pay for whatever damage my washer-dryer may have caused.
И ему не повредило бы иногда пользоваться залогом к тому же.
YEAH, AND IT WOULDN'T HAVE KILLED THE MAN TO USE A LITTLE PLEDGE NOW AND THEN, EITHER.
Ты тот, кто помог мне с программой сдачи крови.
You're the one who's helping me with the pledge drive.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Произнесем слова зарока.
Let us all say the pledge.
Он хочет вступить?
He wants to pledge?
Каждый из вас был отобран вручную чтобы представить нашу инаугурационную групу.
Each and every one of you has been hand-picked to represent our inaugural pledge class.
да, вы набрали 84 процента. но к сожалению, один из ваших членов набрал 0 во всех категориях.
Yes, you people did finish with an 84 %, but unfortunately, another pledge of yours scored a "0" in every category.
Это кто?
What pledge?
На, бери! Мой подарок любви - счастье приносит.
Here, as a pledge of love.