Plenty translate English
8,057 parallel translation
Много живой силы.
Plenty of manpower.
Док сказал, что пары месяцев было достаточно.
Doc said a couple of months was plenty.
У него есть основания не любить меня.
He has plenty of fair grievances with me.
Куча места, мы можем двигаться здесь, если захотим.
Plenty of space to move around if we want to.
Вся твоя квартира – одна сплошная улика.
Plenty of evidence, if I need it.
- Ну, это долго.
- That's plenty of time.
Времени много.
It's plenty of time.
Я там, где хочу быть. Мы и так знаем, как можно дико провести время.
I'm right where I want to be, and we know how to get plenty wild.
Не стесняйтесь. У нас много места.
We've got plenty of room up here.
Знаете, в этом городе есть куча мест, где можно выпить.
You know what, there's plenty of other places in this town To grab a drink.
Нет, их намного больше. Эти были ближайшими.
No, there are plenty more of them, they were the nearest.
К тому же... есть другие пункты на повестке дня.
Besides... plenty of other items on our agenda.
Спорим, внутри достаточно места, чтобы запереть нас.
Bet there's plenty of room inside to lock us up.
Что ж, у вас еще все впереди.
Well, there's plenty of time yet.
Милый, это куча времени.
Honey, it's plenty of time.
Так, онлайн активность была в сновном между 8 : 20 вечера и 12 : 34 утра 4 письма и много посещений фейсбука и твиттера
Um, online actmty was heavy between 8 : 20 P.M. and 12 : 34 A.M. Four e-mails, and plenty of trips to... the Facebook, the Twitter.
— У нас гора времени.
- We got plenty of time.
Слушай, пацан, тут куча мороженого.
Look, kid, there's plenty of ice cream here.
И так много.
- Um, this is plenty.
Я не раз видел, как она бросала всё.
I've seen her walk away plenty of times.
Будет ещё много других вечеров.
I mean, plenty of other nights.
У тебя будет куча времени, чтобы научиться менять подгузник, во время тура.
You'll have plenty of time to master the art of diapering on the tour.
Я знаю, что у нас еще очень много работы.
I know there's plenty that we got to do here.
♪ Дорогая, мы слишком многое можем потерять ♪
♪ Darlin', we got plenty far to fall ♪
Да, и я наблюдала за крутыми звукооператорами, но возможно у меня нет такого опыта, как вести в одиночку целый концерт, понимаешь?
Yeah, and I've shadowed plenty of big-sound setups. But maybe I don't have quite as much experience running a whole show by myself, all right?
У нас и без него много снимков.
We got plenty without him.
Хм... многие звезды кантри музыки живут в других штатах.
Um... plenty of country stars live in other states.
Мне показалось, что ты много чего замечаешь.
It seems like you notice plenty.
Чтобы ты знала, в своем профиле, я указала множество твои сильных сторон.
For the record, in my profile, I listed plenty of your strengths.
Вкусняшки.
Snacks. Plenty of them.
В свободное время, которого у меня было много, после того, как вы все ополчились против меня.
In my spare time, which I had plenty of after you turned everyone against me. Wait.
В городе таких много, но они не очень велики... от 5 до 10 футов.
There's plenty of them in the city, but they're not very big... 5 to 10 feet.
Я знаю много гомосексуалов.
I've known plenty of gays.
- Да, и если пойдёшь на свидание с красоткой, на заднем сидении много места.
- Yeah, and if you get a hot date, there's plenty of room in the backseat.
У нас будет достаточно фото детишек на этой стене и почему бы нам не повесить твои детские фотографии?
We're gonna have plenty of babies up on that wall, and in the mean time, why don't we put up a little baby picture of yours truly.
Там уже много булочек, встать в очередь.
There're plenty of scones, get in line.
Оба тренируются у Кулины. Так много причин что бы не драться сечас.
They both train under Alvey Kulina, so plenty of reasons these two would not wanna fight right now.
Нам еще нужно много чего разведать, но мы уверены, что Мальвадо хранит под землей что-то вроде древней заначки.
We still have plenty of recon to do, but it's a safe bet that Malvado's got his loot underground, in some sort of ancient stash.
У меня куча времени.
I have plenty of time.
Большой штат, много преступлений.
Well, it's a big state, plenty of crime.
И будет много места, если вас это беспокоит.
So there's plenty of room, if that's what you're worried about.
Я всё равно получу своё.
There's plenty of other wretches for me.
Там будет дохрена СМИ вот скоро так много людей на баррикадах..
There will be a shitload of media here soon so have plenty of people at the barricades..
Много зевак, уже это представляю.
Plenty of looky-loos, then, I imagine.
Мы забаррикадировали дверь, но у ГИДРЫ есть много здоровяков, чтобы пробить себе дорогу.
We've sealed and barricaded the doors, but Hydra has plenty of big-boy toys to smash their way in.
К тому же, у меня есть достаточно подкрепления.
Plus, I'll have plenty of backup.
О, с радостью. Мы славно поболтаем, я поделюсь с ней советами по беременности.
We'll chat, have plenty of pregnancy tips.
О, да я и сам не по одной прошел.
Oh, I've been down plenty of my own.
И похоже в вашей тележке полно полезных вещей.
And it looks like you got plenty to go around in that there wagon of yours.
У нас таких много
Plenty more where that came from.
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?