Pointless translate English
1,169 parallel translation
- Так себя казнить бессмысленно.
- Punishing yourself like this is pointless.
У нас нет времени для твоих бесцельных отступлений.
We don't have time for your pointless tangents.
- Это бессмысленно.
- This is pointless.
Несколько выживших в твоем благородном крестовом походе предприняли попытку провести бессмысленный ответный удар по Кардассии.
A few survivors of your noble crusade have decided to launch a pointless retaliatory strike against Cardassia.
Он не бессмысленный.
It's not so pointless.
Я боюсь, это лишено смысла.
I'm afraid that will be pointless.
Апелляция к моей человечности бессмысленна.
Your appeal to my humanity is pointless.
Ёто всЄ без толку.
This is pointless.
Не имеет смысла.
It's pointless /
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Этот эксперимент с яйцами совершенно бессмысленный.
This egg experiment is completely pointless.
Война бесконечна, а каждая смерть бессмысленна
The war goes round and round and every death is pointless.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
Тед, бессмысленно даже думать об этом.
Ted, it's pointless thinking about it.
Тед, бессмысленно даже думать об этом.
'Ted, it's pointless even thinking about it.
Все бессмысленно!
It's pointless!
Нет, бесполезно.
No, it's pointless.
Это было бы бессмысленно.
That would be pointless.
В данных обстоятельствах это кажется бессмысленным.
Under the circumstances, seems a bit pointless.
И что сопротивление бессмысленно.
And that resistance is pointless.
Пора вам подписать договор и прекратить... эти бессмысленные дебаты в сенате.
Time for you to sign the treaty and end... this pointless debate in the senate.
Делают рентген, но это для виду.
They take X-rays but it's pointless.
Это бессмысленно!
It's pointless!
Смертельный в своё время, оскудел по причине роста антивампирской деятельности и множества бессмысленных дуэлей.
Deadly in their day, their numbers dwindled due to an increase in antivampire activity and a lot of pointless duelling.
Бессмысленно.
Could get pointless.
"Псевдо-проститутки из групп поддержки доводят мужчин до сексуального бешенства, которое, не находя выхода, проявляется в бессмысленных атлетических состязаниях"
"At the pep rally, pseudo-prostitutes provoke men into a sexual frenzy, which, when thwarted, results in pointless athletic competition."
Я должна идти безрезультатно патрулировать и "отреагировать" на нескольких вампиров, если только МПО не возражает.
I have to go on one of my pointless patrols and "react" to some vampires, if that's all right with MOO.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
Значит всё наше соперничество было бессмысленным.
Oh, so all our competition was pointless.
Ещё один день, когда я ничего не совершил!
Another pointless day where I accomplish nothing.
Ну, в теории это всё хорошо, но немного бессмысленно без доказательств, поэтому я должен...
Well, these things are all very well in theory, but a bit pointless without evidence, so I have to...
Бессмысленно спрашивать, что же мы ищем?
I suppose it's pointless to ask what we're looking for?
Бессмысленная драка.
Pointless violence.
Но это бессмысленно.
But it's pointless.
Это бeccмыслeнно.
Senator, this is pointless.
- Это бесполезно.
It's pointless.
Спасибо, что приехали, хотя, боюсь... поездка была напрасной. - Почему же?
Thank you for coming down here, though I suspect it has been a pointless journey.
В этом не было смысла.
It was pointless.
Но, когда школьный комитет и школьное управление разрешили нарисовать тебе что-то в холе, они ожидали, что, в конце концов, будет какая-нибудь церемония.
But when PTAs and the school board let you paint something in the hallway they expect a little pointless ceremony in return.
я составлю точечную схему вашего тела, чтобы создать статую, изображающую вас на вашей планете. Надеюсь, это произведение затронет зрителя и передаст обаяние Да'ана.
I'm going to do a pointless map of the body, create a sculpture of you on your home world, which will relate and respond to the viewer in,
Это глупая, бессмысленная реакция... На провал.
This is... a stupid, pointless reaction... to a failure.
Пока вдруг я не трачу целое состояние на никчемный зубной протез.
Suddenly I'm forking out a fortune for some pointless bridgework.
Эта продажа бессмысленна.
This negotiation is pointless.
Это бессмысленный спор.
This debate is pointless.
Я не знаю что, но я должна понять, иначе я не смогу жить.
I have to figure it what it is, or my life will be pointless.
Они бессмысленны.
They're pointless.
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент. Или это такой мягкий рок. Мягкий рок.
It's either new age, that pointless meandering zombie noise played by pseudo spiritual lunatics who think wind chimes are a musical instrument, or else it's soft rock, soft rock, that lame ass weak non threatening
В хороших руках она будет вне опасности. Боюсь, вы зря ко мне пришли.
So, I fear your errand here is pointless.
Это бесполезно.
This is pointless.
Твоя жизнь бессмысленна!
Your whole life is pointless.
Если я проигрываю, игра теряет для меня смысл.
If I lose, the game is pointless.