Polite translate English
1,893 parallel translation
Девочка очень милая.
Well, the girl's polite.
Она была спокойной... и послушной.
She was quiet... And... Polite.
Я только пытался быть вежливым, ясно?
I was just trying to be polite. okay.
Перестань, Лоик! Это не слишком вежливо по отношению к твоему товарищу.
- Loïc that's not polite for you Comrade.
У меня не было времени для вежливых просьб.
I don't have time for polite requests.
Ну, из вежливости, а он подумал, правда нравятся и начал их покупать.
you know, just being polite, but he thought I really liked them, so he got them for me.
Джай, не нужно быть таким вежливым со мной.
Jaai, you don't have to be polite with me.
Повежливее...
Polite version...
- Да, нужно быть... вежливым...
- Yeah, go with the uh... the polite version there...
Это невежливо.
That's not polite.
Меня воспитывали вежливой.
I was raised to be polite, you know?
Я просто пытаюсь быть вежливым
I'm just trying to be polite.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite.
Я писал тебе из вежливости.
I was IMing you back to be polite.
что говорить о себе - дурной тон. в креативных кругах.
We were taught that it's not polite to talk about yourself. Obviously your glo-coat floor wax commercials caused a bit of a squeal, On the creative side anyway.
Я думал, что англичане должны быть вежливыми.
I thought English people were supposed to be polite.
Я проявила вежливость.
I was being polite.
Все были слишком вежливы, чтобы говорить об этом.
Everybody was just too polite to talk about it.
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости.
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite.
Они просто ведут себя вежливо.
See, they're just being polite.
Будь повежливей с тем, у кого оружие в руках!
Hey! Y'all be more polite to a man with a gun!
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком.
Ought to be polite to a man with a gun.
Когда ты сказала, что тебе не нужна наша помощь в переезде, я подумала, что ты отказалась просто из вежливости.
When you said you didn't need us to help you move in, I thought you were merely being polite.
This place should be roaring with polite golf claps.
This place should be roaring with polite golf claps.
Я просто поддерживаю вежливый разговор за ужином.
Just making polite dinner conversation.
Ты невежлив.
You're not being polite.
Первой стала планета ХХХ - планета нудистских пляжей, Затем Пюпитер, и, наконец, планета, название которой вообще нельзя упоминать в приличной компании
First came X-3 the nude beach planet, then Poopiter, and finally that world that can't be mentioned in polite company.
Будь повежливее.
Be polite.
Неделя вежливости
Ha-ha-ha. A polite week.
Они вежливые и неконфликтные.
They're polite and uncomplicated.
Я просто была вежливой.
I was being polite.
К сожалению, все они сопровождаются вежливым звонком с вопросом будет ли твой отец.
Unfortunately, they're all followed up by a polite phone call asking if your father will be attending.
Я запланировала день вежливого общения с пролетариатом.
I've planned a day of polite interaction with the proletariat.
Ну видимо он стал им. И я... поступила очень изящно Прикинулась, что ничего не слышала
Well, he's obviously become one, and I... did the polite thing and acted like I didn't hear.
По крайней мере, она была вежлива.
At least she was polite.
Ты же был таким милым и вежливым?
You used to be so sweet and polite?
Я провел три недели в Афганистане с огненными муравьями, ползающими в интимных местах мне все же кажется, что ваша вежливо-твердая позиция заведет вас далеко
I spent three weeks in Afghanistan with fire ants crawling on my privates. Somehow I don't think your polite-but-stern routine is gonna get you very far.
Ты должен быть более любезен с людьми.
You should be more polite to people.
- Вы удивительно вежливы.
- Well, you're extremely polite.
И я не говорил, что мы будем вежливы.
And I didn't say we'd be polite.
И запомни, мы всего лишь хотим вежливо с ним поговорить после того, как его похитим.
And remember, we just want to have a nice, polite conversation with him after we kidnap him.
€ был достаточно вежлив, чтобы дать вам врем €, опрометчиво, как вы € снилось.
I was polite enough to give you time, foolishly, I now see.
Пока мои "дознаватели" обращались со мной довольно тактично.
So far, my interrogators have been keeping things fairly polite.
Когда люди шутят, вежливо - улыбнутся.
When people tell a joke, all right, it's polite to laugh.
Да ладно, пап, он это просто из вежливости
Dad, come on, he was just being polite.
Слушай, я понимаю, что в инструкции есть далеко не все, но если мы просто будем вежливы... не притворно, а по-настоящему вежливы, и будем вести себя, как друзья, и вести машину по очереди,
Whatever our situation is, But I do think that if we just act polite, okay- - Not fake polite, real polite- - and we act as friends,
По крайней мере, вежливый.
He's polite at least.
По крайней мере, он вежлив.
At least he is polite.
Было бы интересно посмотреть на время круга Ника.
It would've been polite to show an interest in Nick's lap.
Не любезничай с ней.
Don't be polite.
Нет, думаю, он пригласил из вежливости из-за моих отношений с Джонатаном.
No, I think he was just being polite- - because of my relationship with Jonathon.