Political translate English
4,208 parallel translation
-... не смешивают политику и личную жизнь.
- Eh? Of not mixing the personal with the political.
- Политическая ситуация уникальна.
- There is a unique political situation.
Потому что если меня свяжут с этим, это будет расценено, как криминальное преступление, а не политическое.
Because if anybody connects me to this, it will be assumed that it was a criminal act and not a political one.
Кроме как блюсти политические интересы.
Well, nothing of political interest.
Он потерял все свое влияние, и значит, выбрал самый худший вариант : разоблачение.
He's lost all political power, so, he's chosen the nuclear one : Exposure.
Мы оцепили номер, но это... Это будет политический кошмар.
We sealed off the room, but this one... it's gonna be a political nightmare.
Нужно создать баланс, и не только экономический, чему жизнь Нессы Штайн является подтверждением, но и политический... С этой целью администрация решила занять жесткую позицию.
'A balance needs to be brought to bear'and not only one that is economic,'to which Nessa Stein's life must surely attest,'but one that is also political...'to which cause this administration has decided'to take a bold and certain stance.
Это и эффектное возвращение Штайн принудило Бетериджа допустить, что и так неспокойная обстановка в регионе подвергнется ещё большим потрясениям.
'This, coupled with Stein's spectacular re-emergence,'forced Betheridge to concede'that the region's already volatile political landscape'is set once again to undergo yet more tumultuous upheaval.
Ясно, что они использовали систему правосудия для своей политической выгоды.
It's clear they hijacked the justice system for their own political gain.
Он кажется хорошим человеком, но начни думать как политик.
He seems like a good person, but put your political hat on.
Разорвет сделку о признании вины.
A plea deal-breaker. The political cost would be too high for them to just let you walk away. Yes.
Однако... ваш канцлер не мог не заметить... что некоторые его солдаты усомнились в указах суда династии Сун. Из-за того, что император покинул наш мир.
Yet... it has come to the attention of your Chancellor... that some of his soldiers have questioned the political order of the Song court... now that the Emperor has passed beyond our world.
Она предназначена для продажи политической валютой.
She is destined to be sold for political currency.
Я не собираюсь учить вас, вести себя благопристойно или наоборот, канцлер.
I would not presume to educate you on the wiles of political men, comely or otherwise, Chancellor.
Он высоко ценит мою политическую проницательность, без сомнения.
He has high regard for my political acumen, no doubt.
Политическая обстановка, распределение рабочей силы, парочка других умных словечек, понимаешь, но все нормально.
Oh, political situation, manpower allocation, a few other buzzwords, you know, but it's fine.
Ты должен быть уверен, потому что если ты сделаешь что-то подобное снова, я разведусь с тобой и заберу все твои деньги и, и уничтожу все твои шансы сделать карьеру политика.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career.
Главное - заставить их задуматься о политическом посыле, который мы пытаемся выразить.
But encouraging them to think about the political message that we're trying to convey.
В этой истории о пыльных дорогах и убогих нищих есть политический посыл, который мы...
In this story of dusty roads, and poverty-stricken refugees there is a political message that we would like to...
Политический посыл, который мы хотели бы выразить.
A political message that we would like to convey.
Зачем такому успешному политику жить в маленькой квартире и звонить на одноразовый телефон?
Why is a successful political like this guy living in a tiny apartment and making calls to burner cells?
Только не говори мне, что ты никогда не думал о политической карьере.
Don't tell me you've never thought about a political career.
Политик-кандидат, "секс-и-убийство" скандал.
Political candidate, a sex-and-murder scandal.
Работа, налоги, политические взгляды.
Employment and tax records, political views.
Я бы сказал, что политические взгляды - это особенно личное.
I'd say political views are extremely personal.
Я не слишком заинтересован в возобновлении моей политической карьеры, Макграт.
I'm not really interested in resurrecting my political career, McGrath.
Сомневаюсь, что эта женщина, когда-либо была бескорыстна, а в политике, так уж точно.
I doubt if that woman has ever had a selfless moment in her life, certainly not her political one.
Последнее, чего я хочу - чтобы меня воспринимали как преследователя своих политических врагов.
The last thing I want is to be perceived as going after political enemies.
Я никому не позволю использовать убийство моего сына в политических играх.
I will not allow my son's murder to be used as political currency by anyone.
Этот политический маневр едва не стоил ей жизни.
Well, that political maneuver almost cost her her life.
Это был непредвиденный политический капитал.
It was unintended political capital.
Так это какой-то грязный политический трюк?
So this was some sort of political dirty trick?
McGuire's on the other side of the political spectrum.
McGuire's on the other side of the political spectrum.
Помимо этого, она студентка колледжа, ей 19 лет, изучает политологию.
Beyond that, she's a college student, she's 19 years old, studying political science.
Политическое позерство в сторону, это просто вопрос поддержания конституции.
Political posturing aside, it's simply a matter of upholding the constitution.
Видишь ли, после нескольких столетий, у всех Одинаковые возможности, поэтому браки Альф стали политическими
See, after a few centuries, everybody had the same abilities, so Alpha marriages became political.
Вы ведь знаете, теперь это вопрос политики.
You know, they're making this political.
Ты ведь и сама понимаешь, политические распри с ними не в почёте.
I don't have to tell you that the political tide is not in our favor here.
Я изменила ради твоей политики.
I have bartered for your political advantage.
И так как Эйдан решил заняться политической карьерой...
And while Aiden has decided to pursue a political career...
Я думаю, что дело может быть политическим.
I think it might all be political.
Работая на политический блог много денег не заработаешь.
I mean, how much money can you make working for a political blog?
Эти последствия дадут ему политическое прикрытие, что он ищет.
The consequences give him political cover that he's been looking for.
Президент Джамал Аль-Файед, который на посту меньше недели со смерти своего отца, освободил сегодня 30 политзаключённых и признал, что облава, целью которой был их арест, была основана на ошибочном предположении, что их лидер замешан в покушении на жизнь президента...
President Jamal Al Fayeed, in office less than a week since the death of his father, freed 30-some political prisoners today and admitted that the manhunt used as a pretext to round them up was based on the mistaken assumption that their leader was involved in an assassination attempt on the President's life...
Для политической защиты от ООН и Евросоюза, и всех этих нелепых тявкающих правозащитников.
Political cover from the U.N. and the E.U. and all those absurd human rights watch dogs who love to bark.
Придите к политическому решению.
Negotiate a political solution.
Дугала и его людей была не криминальной, а политической.
Dougal and his men were involved in weren't criminal. They were political.
Но вы кажетесь женщиной сильных политических убеждений, а?
But you would seem to be a lady of strong political opinions.
Человеком, управлявшим секретной полицией, политической, такой же, как Штази или ВЧК. ( прим. МГБ ГДР, ЧК при КГБ )
A man who ran a secret police, a political police, no different from the Stasi or the Cheka.
Что делает тебя худшим политиком из знакомых мне.
That makes you the least political person I know.
Итан вообще вне политики.
Ethan's not political at all.