Politicians translate English
985 parallel translation
Готовят ходатайство против влиятельных политиков. Ходатайство?
They're readying a petition with influential politicians.
только для политических деятелей.
232, only for politicians.
" наешь, сколько нам стоило подмазать политиков и получить разрешение зан € ть тот старый сарай?
Do you know how much it costs us to grease the politicians to allow us to operate in this old barn?
Я не был знаком с политиками.
I.. I've never met any politicians.
И это делаешь ты, Фрейзеры, Киперы и продажные политики, которых вы зажали в тиски.
You, and the Fraziers and the Keefers... ... and the rest of those rotten politicians you've got in the palm of your hand.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
¬ озможно, он был более удачлив, чем многие св € щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
Maybe he was luckier than most pastors... for late in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus to city planning.
ћне нравитс € твой материал про непрофессионального политика, ƒэйв.
I like that stuff of yours about amateur politicians, Dave.
Ќо хорошие политики, как хорошие боксЄры, никогда не уход € т до окончательного счЄта.
But good politicians, like good boxers... never quit till the final count.
Ќикогда не любил политиков.
Never did like politicians.
" Эти ремесленники, подлецы, заурядные политиканы только и делают, что несут полную чушь.
"These stinking, money-grubbing petty politicians do nothing but vomit crap."
Копы, налоговые инспекторы, политики, общественные комитеты -
Cops, tax collectors, politicians, citizens'committees -
Политики из северных штатов.
The politicians up north.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов.
Human rights. Welfare. Professional politicians don't understand your needs at all.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Генерал, как посмотрят на это газеты и политики?
General, what would your newspapers and your politicians do with that?
О, мой отец говорил, что министры никогда не пишут сами свою речь
My dad says politicians never write their own speeches.
Несовершеннолетние, политики, шлюхи... как овощи в борще...
Adolescents, politicians, prostitutes, the whole bunch.
Политикам нужен твой голос, поэтому они стараются изо всех сил, чтобы ты был счастлив.
politicians need your vote, so they faII over themselves trying to make you happy.
Даже политические деятели бывали в тюрьме.
Even the politicians have been to jail.
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
The politicians have families, the president has a family...
Может ли политик быть верным мужем? "
Are politicians faithful? "
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
There may be honour among thieves, but there's none in politicians.
Скажите политикам, пусть жгут свои документы.
Tell the politicians to burn their paper now.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really practise it.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
And fate put him in possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking politicians and financiers
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
Telling you this is my ultimate and greatest duty, because, comrades and enemies, politicians and poets, the revolution wants just one war, the war which is waged by the spirits who leave to the past
Но сейчас война слишком важна быть оставленной политическим деятелям.
But today... war is too important to be left to politicians.
Ох, я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части, когда враги ждут момента для нападения на нас.
Oh, I'm well aware of your disgust for politicians, tearing France to pieces while her enemies wait to pound us.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Есть тореадоры, есть политики.
Some people are bullfighters... some people are politicians.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
When the shooting stops and the dead buried and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause.
А мой муж говорит, что таких людей в Европе очень мало.
My husband says he's one of the best politicians on the continent.
Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона.
You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington.
Что ж, я наверное не выгляжу Дон Жуаном, но политики очень нравятся женщинам.
You know, I may not look like a Don Juan, but as a general rule, politicians make it big with women.
Будь мудрой. Отныне в твоих руках прекрасных политика страны.
Show your wisdom, for you hold the politicians in your power..
О, политики много говорят о свободе.
Oh, politicians talk a lot about freedom.
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор : Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
Они наняты политиками.
They were employed by politicians.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Your doctors don't work for politicians, so we know it is not you.
Политики и слабаки.
Politicians and weaklings.
Мы сражались ради того,... чтобы политики пришли к власти?
In God's name, did we fight this war that the politicians should take over behind our backs?
У великих политиков язык подвешен что надо.
Great politicians are in fact skillful
Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию!
With all these politicians and financiers who are poisoning Japan!
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
Politicians and important personalities had come to be present at it
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Since the damn politicians in Washington chalked them up on our side... the wars ever since have been a national disgrace.
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians and the strength of its army.
Дон Карлеоне, мне нужны политики... которых вы купили, и носите как монеты в кармане.
I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.
В его кармане все судьи и политиканы.
He had all the judges and politicians in his pocket.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them.