Popping translate English
951 parallel translation
Мы затравили парня, но если мы пойдём со входа, он польёт нас свинцом.
The guy's heel is in too good a spot. We go in the front, he swings around and starts popping.
( ХЛОПНУЛА ПРОБКА )
( CORK POPPING )
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Sometimes, you know, those little bottles contain demons that have a way of popping out at you, just as you're trying most desperately to forget.
Похоже что-то начинается.
Things seem to be popping.
В Варшаве её имя было на каждом шагу.
You couldn't move around in Warsaw without popping into her.
Мы все дружим, частенько заглядываем друг к другу в гости.
We're all so very friendly, popping in and out of each other's houses.
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
- Так наверно и было.
- [Makes Popping Sound] - Pianola, kid. This course rides itself.
Так значит ты тот самый Тейтам, который вчера всю ночь мне названивал?
So you're that Tatum guy that was popping off over the phone last night.
Не просто названивал, шериф.
Not popping off, Sheriff.
Я уже слышу звуки рояля, пробок, вылетающих из бутылок шампанского.
I can already hear a soft piano, champagne corks popping,
Когда лопают пузыри тебе в ухо?
With bubble gum popping in your ear?
Я потрясен. Без малейшего усилия.
That's quite an act you showed me there, popping the cork without a sweat.
Хлопают двери, вылетают пробки... Мне показалось, что кого-то бьют...
Corks popping, doors slamming and other sorts of banging perhaps.
Но это лишь создаёт лишние проблемы - все начинают сновать с оружием и вещами по улицам.
But it's only trouble once they start popping guns and things in the streets.
Пошли, сейчас грибы полезут.
Mushrooms are popping up.
Там пушки били не переставая.
Those beastly guns popping off all the time.
Я ухожу.
I'm just popping out.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
In short, I am disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures, consorting with racehorse persons, fox hunting...
далёк бесконечно от наших нужд и жизненных пружин.
You said it. And popping through pictures Have little use Fulfill no basic need
Лорд-мэр благодарит вас за то, что вы к ней заскочили.
Er, the Lord Mayor says thank you for popping by.
Конечно, на такой релиз журналюги слетятся как мухи на сладкий пирог.
Of course you know you'll have correspondents popping in on you like flies.
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
And up in the nursery An absurd little bird Is popping up to say "coo-coo"
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
And up in the nursery An absurd little bird Is popping out to say "coo-coo"
Ты видел, как её груди буквально выпрыгивали из платья?
Did you see how she was just about popping out of the top of that dress?
С чего это ты такая беззаботная и весёлая?
You can't come popping in here, gay as a cricket.
Говорят, это произошло внезапно, как будто воздушный шарик лопнул.
They say it happened suddenly, like a balloon popping. Can you handle it, Bones?
Не пойти ли вам на стаканчик рому?
- What about popping out for a glass of rum Mr. Bloom? !
Здесь слишком опасно, эти существа вылезли из земли повсюду.
It's too dangerous up there, all those things popping out of the ground all over the place.
Наркоман. Возможно, снова пытался раздобыть денег.
He's a drug addict, probably popping smack again.
Сама засела у меня в голове.
You keep popping into my thoughts, so what can I do?
Надо сказать, девочка, ты была на волосок от смерти.
I might tell you, my girl, that you were on the point of popping off.
Вот-вот герцог Эдинбургский заявится дипломы раздавать.
The Duke of Edinburgh will be popping in with a few of his awards.
Я заскочу назад в ТАРДИС, заберу кое-какое оборудование.
I'm popping back to the Tardis to get some gear.
Маленькие комиссии со странными названиями возникают тут и там, и Перси пританцовывая расхаживает по красным ковровым дорожкам, которыми устелены коридоры Уайтхолла!
Little committees popping up, red carpet for Percy wherever he goes, tripping the light fantastic in Whitehall!
Просто выскочу на пару минут.
I'm just popping out for a few minutes.
Разве ты не должен заскочить на кухню и заняться обедом?
Shouldn't you be popping into the kitchen, starting with lunch?
Я люблю заглядывать в часовню в разное время дня. И мама любит.
I like popping in at odd times, so does Mummy.
Но, в конце концов, мы обнаружили ломбард, где Себастьян всё это закладывал, и тогда выяснилось, что у него нет квитанций. Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро.
Well, eventually I found out that Sebastian had been popping them at the pawnshop and then my dear that he had sold the tickets at the bistro.
В начале изменения не видны, потом появляются нарывы, которые превращаются в язвы.
Changes are blurry at first, than they are vesicles and than comes popping of ulcers.
и раздевайся уже. он всегда всех шлепает.
"Go upstairs and tell him I said not to do it again and take your clothes off." ( imitating child ) "OK, but I know he's just gonna pop me in the behind again'cause he's always popping people."
Надо же, как старуха всем удружила.
Fancy the old monster popping off like that to spite God and all?
Ты имеешь в виду, как корневые долгоносики... которые ползают вокруг умирающих камер.
You mean them root weevils that crawl around popping off cameras?
Осторожно, он на всё пойдёт.
Careful, he's been popping pills.
Смотри, не ударься головой.
You're gonna hurt you head popping'in-and-out like that!
Ничего страшного. Струям предшествует характерный звук.
There's a popping sound preceding each.
Спасибо, что вы выскочили и защитили нас!
Thank you for popping in and protecting us!
Когда папаня затаривается аспирином под завязку... значит, день называется "избегай контактов".
When Dad's popping aspirin like popcorn... it's avoid all contact day.
Слышь только не "Бритые".
Don't tell me we're popping cleanheads.
Это он!
He's been popping in and out of my head lately!
У них отлетали пуговицьi от блузок и задирались юбки.
Buttons were popping, skirts were rising.