English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Porch

Porch translate English

1,015 parallel translation
В день моей свадьбы вы пели нам, стоя на крыльце, помните?
You were here on my wedding night. You, both of you, stood out there on the porch - and sung to us, don't you remember?
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police.
Паперть старше, но тоже готическая.
The porch is a little older, but it is still Gothic.
Она стояла на крыльце, когда я выходил в ворота.
She was standing on the porch when I went out through the gate.
Там всё крыльцо в стёклах.
There's glass all over the porch.
Петерсон. Ты не нарубишь мне льда на веранде?
Peterson, would you mind chopping me a chunk of ice out on the porch?
Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
Would you please put these cases on the front porch?
- Интересно, где ты находишь этих девиц?
My mother's on the porch! I wonder where they find those girls.
— На крыльце.
- Under the porch.
Я жду тебя на крыльце.
I'll wait for you on the porch.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Молоко все еще в сенях.
The milk is still on the porch
На заднем крыльце...
At the back porch. You know who.
Я думала, ты уже не появишься.
I thought you were never coming in off that porch.
Подкинули.
Found him on our porch.
Я его на крыльце, на снежку нашла.
I found him on my porch, in the snow.
Когда я буду на крыльце, ты последуешь за мной.
When I get up on the porch, you come after me.
- Мисс Дубоуз на крыльце.
Miss Dubose is on her porch. - [Groans]
Я сидела на крыльце... а он приходит.
I was s-sittin'on the porch and he come along.
Когда я прошел землю Юэллов, мисс Мэйелла была на крыльце, как обычно.
When I passed the Ewell place, Miss Mayella were on the porch, like she said she were.
Хек, давайте выйдем на крыльцо.
Heck, let's go out on the front porch.
Оказалось достаточным просто постоять на крыльце Рэдли.
Just standing on the Radley porch was enough.
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf.
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
We're piling it on the back porch.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Верно ли, что эта галерея отняла у вас очень много времени?
Hey, it's true that you take much to finish the porch?
Моя галерея!
My porch!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Я буду выходить из дома, только чтобы проветрить пижаму во дворе.
I promised the next war to my wife. I think if I leave home once more, I'll find my pajamas on the front porch.
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья?
And do you remember how Papa, in his blue fur coat, fired a gun off on the porch?
Иди первым, ладно?
Please go ahead of me to the porch.
В ту самую ночь я вышла на крыльцо.
This particular night, I go out on the porch.
Ты уже залатал кровлю над крыльцом?
Oh, and did you fix the shingles on the porch?
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
You know, I've been thinking of building a porch.
На всём острове нет дома с верандой.
There's not a home on the entire island with a porch.
Даже у сержанта Сантини нет веранды.
Not even Sergeant Santini has a porch.
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
Тогда ты иди на крыльцо, а я вытащу маршала на улицу.
You spot yourself on the porch, while I draw the marshal out.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
I remember one on the porch, waiting in darkness so complete I couldn't see his face.
- Что с верандой, которую закрыли?
- What about the porch we closed?
Веранда?
The porch?
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
I was sitting on the porch, looking through the screen.
Ты же не можешь навалить собачьей еды на крыльцо и рассчитывать, что...
You can't just prop a pile a of dog food down on the porch and expect her to...
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Not slowly enough that you didn't rip the front porch off.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
Many centuries later this small Greek Orthodox shrine was erected on his front porch.
Или насчёт этой коробки на паперти, куда надо положить фунтовую бумажку с чьим-нибудь именем и этот человек попадёт в ад?
And what about the box you have in the church porch where if you put in a pound note with somebody's name on it, they get sent to hell.
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
The wind chimes on my porch.
Малышка Хезер, вышла на веранду, и увидела этого парня, с ее теткой.
Little Heather goes out on the porch and there's this dude with her aunt.
Иди сюда и помоги мне убрать каноэ с крыльца.
Come on and help me get the canoe off the porch.
Она на улице.
She's out there on the porch.
Присядьте на крыльце.
Sit on the porch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]