English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Ports

Ports translate English

297 parallel translation
В Трансильвании и черноморских портах Варна и Галац разразилась эпидемия чумы.
Plague. A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
Он разбил один из иллюминаторов и заглянул внутрь.
Broke one of the ports and looked into the cabin.
Бомбардировка портов.
Bombing of the ports.
Вокруг уже давно вооружаются страны оси. и мы видели, к чему это приводит.
We've been hanging around Axis ports for a long time, and we've seen what they do.
Да, закрой кубрик.
Oh, close those ports.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
What's more, a seafarer can pass up a berth because he would rather work another type of ship, or one headed for his favorite ports, without losing his place on top of the list.
После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
За 600 стадий вокруг, все порты под контролем римлян.
For 600 miles, all ports are overseen by the Romans.
Когда она войдет в гравитационный блок, оцепите все выходы.
As soon as she has entered the gravity chamber, secure all ports.
Во всем мире нет лучше порта.
I mean, the way ports are all over the world.
Я бы взял тебя в Париж, устроил в бар, но полиция будет на всех станциях.
I'd suggest that you came to Paris and worked in a pub, but they're watching all the ports and stations.
Порты блокированны. Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
The ports are blockaded and fresh shipments of the herring become more difficult to obtain.
Завтра в одном из этих портов они выгрузят ценный груз контрабандных драгоценностей.
Tomorrow in one of these ports they'll unload a valuable shipment of smuggled jewels
Моряки в порту... их золото и алмазы с многочисленных грабежей.
Sailors in the ports... the gold and diamonds of all their plunderings.
Пора ударить по гостиницам, портам, взрывать пароходы!
It's time to strike at hotels, ports, blow up ships!
Мой брат подобен молодой собаке. Его пристанища полностью предсказуемы.
My brother's like a young dog, his ports of call tend to be entirely predictable.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels.
А сейчас я приглашаю вас к иллюминаторам чтобы подготовится к шикарному виду приближающейся Матушки Замли.
Right now, I suggest you walk to the ports to get ready for a swell view of Mother Earth coming up.
Мы побывали в портах всего мира...
We lived in ports all over the world...
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта - Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
We are now approaching the heart of Crinos Nebula where, on the starboard viewing ports, to the right of the ship you can observe the spectacular blue giant, Galileus Major and Galileus Minor, a white dwarf caught in the gravitation field of its giant big brother.
Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком.
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune!
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Они установили контакты с людьми во всяких портах.
They've made contact with people In the various ports.
И все, включая морских агентов, говорят, что любой корабль может задержаться.
Everybody, including the shipping agents In the ports, say the boats can be held up.
"Избороздить все океаны и моря, и побывать во всех портах."
"To be a sailor of the world bound for all ports."
Или, если бы кто-то использовал шлюзы мы должны были бы найти отличия в электростатическом поле на причальных захватах. Ничего этого нет.
Or if somebody had used the entry ports we would have found an electrostatic differential in the docking latches and we didn't.
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию.
They've put a watch on all the ports in case he tries to get back to Italy, but...
Сержант Беддес? Перекройте все выходы в портах. Задержать Эдвина Грейвса.
Sergeant Beddoes, get an immediate watch put on all ports for one Edwin Graves.
В доках восемь кораблей, способных на варп-5 и больше, три в стыковочных пилонах, пять поменьше в портах.
Eight ships are capable of warp five, three on docking pylons, five in ports.
Они жестоко соперничают с тех пор, как Хоекс выкупил контрольный пакет акций Турота в грузовых портах Волчек Прайм.
They've been bitter rivals since Hoex bought out Turot in the cargo ports on Volchok Prime.
Минбари приближаются с открытыми орудийными портами.
The Minbari's coming in with her gun ports open.
Орудия все еще наготове!
Gun ports are still open!
Ваши орудия готовы к бою.
Your gun ports are in attack position.
- Тогда почему открыты орудийные порты?
- Then why are your gun ports open?
Пока они рядом со станцией капитан уступит и закроет орудийные порты.
While they are parked alongside the captain will comply by closing the gun ports.
- Поставь своих людей на входах.
- Station your people at the access ports.
Огневые отсеки открыты, а системы наведения активны.
Her gun ports are open, and target systems are operational.
Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Just the standard conduits and power juncture ports.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
If I pull it off, that is get both ports... I would like command of my own nuclear sub.
Минбарцы приблизились с открытыми орудийными портами.
The Minbari approached with their gun ports open.
Они подходят, орудийные порты открыты.
They're coming in, gun ports are open.
Повторяю, орудийные порты открыты.
Repeat, gun ports are open.
Я закончил тесты калибрации на портах инерционных муфт всех трех верхних пилонов.
I've completed calibration tests on the inertial coupling ports on all three upper pylons.
B чacoвнe ecть пopты.
There's ports in the chapel, up there.
По нашему обычаю, мы сближаемся с открытыми амбразурами орудий.
As is custom, we're approaching with gun ports open.
- Закройте амбразуры!
- Close the gun ports!
Думаю, он сотни раз видел землю в порту.
Though he'd seen it from the ports a hundred times
Вероятно, разыскивать нас будут ближе к побережью.
If they do look for us at all, it'll be at the southern ports.
Если б ты только был сейчас с нами и рассказывал обо всех этих портах - о Марселе или о Неаполе - и об этом огромном мире!
If you only were here to speak to us again of all those ports, Marseille or Naples, of this vast world.
Вы мне еще нужны.
Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]