English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Posed

Posed translate English

420 parallel translation
And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences which civilizations were taking on board.
the dangers to society that their subjects respectively pose. And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences which civilizations were taking on board.
- Дальше, дальше. Мы остановили их на дороге, заявили, что мы из Скотланд-Ярда, обыскали их, но чертежа у них не было.
- We stopped them on the road... posed as Scotland Yard men and searched them but they didn't have the plans.
Человек, который позировал для картины, был весьма далек от святости.
The man who posed for Saint George was far from infallible.
- Позировал? ..
- Posed?
Они даже украли лошадь, на которой позировали...
They even stole the horse they posed on.
И святой Георгий... то есть натурщик.
- Yes, Saint George, too. I mean the man who posed for him.
А ты - пять минут.
You haven't posed five minutes.
Хэйзел, вы позировали Мистеру Прэблу, верно?
Hazel, you posed for Mr Prebble, didn't you?
Я позировала для "Ю-Эс-Камера", и их это разозлило.
I posed for a picture in U. S. Camera and they got all upset.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
Don't like hearin'noises. 'Specially when there ain't s'posed to be any.
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
ведь ее изваял твой родной дедушка с твоей родной бабушки.
Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
Не думаю, что она модель.
- Has she posed for Massoulier?
Вот почему я позировала для него.
That's why I posed for him.
Всякий раз, когда я встречал девушку, всё было по-иному, глупо говорить в общем смысле. Короче, всякий раз девушка открывала мне незнакомую моральную проблему, о которой я даже не задумывался.
It would be idiotic to generalize from individual cases, but each girl I met posed a new moral challenge that I'd been unaware of or never had to face concretely before.
Он позировал как раз перед своей последней игрой в покер.
He posed for this just before his last poker game.
" Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного фронта
" Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
Могу поспорить что ваша жена позировала для этого.
I bet your wife posed for that.
Я встречался с девчoнкoй, пoзирoвавшей для этих пoртретoв.
I know, I went out with the girl that posed for them.
Впрочем, изучив данный вопрос, я понял, что проблемой это не является.
When I looked into this issue, I soon realised it posed no real problem.
Однако в результате экскавации раскопок... и поисков передо мной встали вопросы, которые я не могу считать удовлетворительно разрешёнными.
But evidence from the excavation... Digging. ... and the findings I made posed a question to which I have to date no satisfactory answer.
Когда этот парень снял свои вещи и начал позировать для меня во-первых, он ничего из себя не представлял, и у него было плохое позирование.
When the guy took his clothes off and posed for me... he looked like nothing, number one, and his posing was bad.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
Every illustration was a riddle posed by the past to the present.
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
Champollion walked these halls and casually read the inscriptions which had mystified everybody else. Answering the question he had posed as a child to Fourier :
Голландцы знали, что неумеренная погоня за прибылью представляет серьёзную угрозу для духа нации.
The Dutch knew that the unrestrained pursuit of profit posed serious threats to the soul of the nation.
Каждая культура на планете придумала собственный ответ на загадку, предложенную вселенной.
Every culture on the planet has devised its own response to the riddle posed by the universe.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
Наша наука и технология ставят перед нами важнейший вопрос :
Our science and our technology have posed us a profound question :
Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
Well, perhaps if you could define the exact nature of the threat posed by the trees...
Хочешь сказать, некоторые девушки специально позируют для этого?
You mean some girl actually posed for this?
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
Although this is a capital crime, the accused is an upstanding member of the community, a responsible and successful businessman... and has never before posed a threat to society.
Не думаю, что она подходит под это описание.
I wonder if she posed for that painting.
Я позвоню в замок, там можно увидеть кузена Юбера в мундире Сен-Сир, когда ему было 19 лет, на последнем семейном портрете, для которого мы все позировали, когда я была ещё девочкой.
I'll call the castle. When Hubert was 1 9, he posed for the last family portrait.
Бестер сказал, что этот парень обладает секретными разработками.
Bester said the threat this guy posed was on a need-to-know basis.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Despite the threat posed by the Dominion, we continue our exploration of the Gamma Quadrant.
И которые заявили, что вертолёт не представляет никакой угрозы.
Who said the helicopter posed no immediate threat... and wasn't worth following?
"Хастлер" помещает фотографии мужчин и женщин вместе перед камерой в непристойной и постыдной манере.
Hustler magazine depicts men and women, posed together, in a lewd and shameful manner.
"Хастлер" помещает фотографии женщин друг с другом в непристойной и постыдной манере.
Hustler depicts women and women, posed together in a lewd and shameful manner.
"Хастлер" помещает постыдные и непристойные фото Деда Мороза.
Hustler magazine depicts Santa Claus, posed in a lewd and shameful manner.
Он апеллирует к Пятой поправке независимо от того, понял он обвинение или нет?
He is taking the Fifth on whether or not he understands the charges? Until we have a complete psychological evaluation, he will be taking the Fifth on any and all questions posed to him. Yes.
Когда на конференции в Антверпене нашли бомбу, Лейтон укрепился в своих убеждениях, что меняющиеся представляют гораздо большую угрозу Земле, чем вы готовы были признать.
When the Antwerp Conference was bombed, Leyton became convinced that the changelings posed a greater threat to Earth than you were prepared to admit.
Разве у тебя сейчас не класс по ядерным катастрофам?
Aren't you s'posed to be in Thermonuclear Catastrophes class?
Я должна была еще 20 минут назад забрать Люцифер.
I was s'posed to pick up Lucifer twenty minutes ago.
Например, он всегда представлял потенциальную угрозу нашим планам, но, похоже вы... нейтрализовали его крайне тонко.
He's always posed a potential threat to our plans but you seem to have... neutralised him quite nicely. Neutralise Odo?
Чтобы выяснить, не представляют ли угрозы виды, которые им встретятся.
To find out if the species they encountered posed any threat.
Кто ему позировал?
- Who posed for it?
Не знаю.
So, like, what're we s'posed to do? I don't know.
Мы должны были сегодня утром репетировать, а он опять продинамил.
Y'know, we were s'posed to rehearse this morning'n'he like totally flaked again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]