English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Pouring

Pouring translate English

962 parallel translation
Капает.
It's pouring.
Льёт как из ведра.
It's pouring.
Льёт как из ведра!
It's pouring!
Я всегда разливала чай для бедной матушки мистера Йестина.
I always did the pouring for Mr lestyn's poor mother.
Натали, налей, пожалуйста.
Please, Natalie, would you mind pouring?
ќни, действительно выливают это на нас, не так ли?
They're really pouring it on us, aren't they?
Может, пора стрелять?
How about pouring it into them?
Так и видится скромный совместный ужин : Уиндермир наливает вам шампанского, а заодно и изливает душу!
Now I'm supposed to imagine an intimate little supper with Windermere pouring out all his confidences as well as the champagne?
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины.
And more cars pouring in all the time.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring in.
А сейчас я отсыплю горошину из банки в блюдо.
Am now pouring the bead into the dish.
Мы там настрада -... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
We were stranded- - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in.
Я не знал, что ты наливаешь кофе.
I didn't know you were pouring the coffee.
- Это уже никуда не годится.
Damn! It's pouring!
Льет как из ведра.
Boy, it's coming down like pouring water out of a boot.
Наша артиллерия камня на камне не оставит.
Our big guns are really pouring it on.
Сейчас польет как из ведра.
It'll start pouring soon.
- Там же ливень.
- It's pouring out there!
Надо было усердно работать... И полиция меня преследовала.
I had to work hard, until the police came pouring down on me.
Чтоб приготовить хороший пастис, нужно было аккуратно лить в него воду через кубик сахара, держа его над стаканом.
You made pastis cloudy by pouring water on a sugar lump, set on a spoon above the glass.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Your pa and me got kicked out of one territory after another with people pouring'in, killin'off game, puttin'up towns... It ain't gonna stop.
Люди исходят из Лос-Анджелеса, как лава из вулкана.
People are pouring out of LA like lava out of a volcano.
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- - - Скаут.
But, Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup, and now he's pouring it all over- - - [Cal] Scout.
Хорошо, хорошо, несу.
Alright, alright, I'm pouring.
У вас ещё ничего, а в Сан-Савёре потоп.
In St. Sauveur, it's pouring.
А как думаешь, что у них там льется по бокалам?
What do you think they are pouring up?
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось.
Pouring a while ago, but it's stopped.
С хождениями ночью в парк под проливным дождём.
Going into the park at night in the pouring rain.
Раненые прибывают с такой скоростью, что нам лучше убраться отсюда, пока нас не застала война.
From the way the wounded are pouring into this place we better get the hell out of here before we get caught up in the war.
Египетская армия двинула танки в сторону границы.
Now, the Egyptian army's pouring tanks across the desert.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
- Клей прольется.
- The glue's pouring out.
Когда народ восстанет, ему даже священники не могут сопротивляться. Такова теория.
When people are pouring forth, then no priests can resist.
Ты отвратительно взбалтываешь.
I'll do the pouring. You sure got the shakes real bad.
Продолжайте подачу.
Keep pouring it on, Scotty.
Контроль не пустит этот ядовитый газ в старую шахту, чтобы убить Джейми.
Control are not pouring this poisonous gas into the old shaft to kill Jamie.
Чего ты льешь-то, шальной!
Why are you pouring like crazy?
Воды, миссис Кемп?
- Water, Mrs. Kemp? - [Water Pouring]
Эй, малыш, как насчет налить мне разок?
Hey, Kid, how about pouring me one?
Значит мы в роли смазки?
So we're pouring oil?
А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин.
You got a stranger pouring gasoline on it.
Может снег попасть, я пойду.
The snow must be pouring in. I should go.
Молоко у тебя льется, Нико.
The milk is pouring out, Niko.
Дождь льет уже три дня.
It is pouring rain for three days.
Ну, о чём же вы думали, разливая кислоту?
Well what made you think of pouring acid on it?
Я думал, он был в Лондоне изливал свои мелкие жалобы Министру.
I thought he was in London pouring out his petty complaints to the Minister.
Аккуратней, аккуратней.
Keep pouring.
Они все так же к тебе?
Top Kick gave me a break. They still pouring it on?
Ах, вот как!
Money is pouring out of your pockets.
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Да что же это! Да что же это!
My sake's pouring out!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]