English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Poverty

Poverty translate English

858 parallel translation
Дегенерацией местные жители обязаны преимущественно голоду, антисанитарии, нищете и инцесту.
The degenaration of these people is caused mainly by hunger lack of hygiene, poverty and incest.
Я - монах нищенствующего ордена!
I'm a curtal friar and vowed to poverty.
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой!
If this is poverty, I'll gladly share it with you.
До того, как война и бедность не изменили вас.
Before the war and poverty had done things to you.
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
"I'll see you dead afore you're chained to the poverty of your tradition."
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
"I would rather see you dead, than chained to the poverty of your tradition."
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете.
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty.
Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
Бедные всё знают о нищете. Только нездоровые богатеи могут найти в этом нечто очаровательное.
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous.
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. .. отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. .. как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.
who are usually rich people... think of poverty in the negative, as the lack of riches... as disease might be called the lack of health.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. .. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
Ступая дорогой бродяг, бедности и полицейского,...
Prey to passing prowlers, poverty and policemen, - How poetic.
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
Life is filthy and brutal. I know what poverty is, and it scares me.
Нет больше бедности для тебя, нет беспокойств, нет Джеммы.
No more poverty for you, no worry, no Gemma.
Раз уж мы приговорены к пожизненной нищете.
We're sentenced to poverty and there's nothing we can do.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
You may, and I do. Think of the problems it would solve - unemployment, poverty, standing in line for theatre tickets.
Знавший одну лишь нищету...
Having known only poverty...
Жить в бедности отвратительно.
Poverty's sordid.
Что ты знаешь о бедности?
What do you know about poverty?
Будь этот зверь богатством или бедностью ".
Whether by predatory wealth or predatory poverty. "
Ведь нищие не одеваются по последней моде.
The latest creations are not worn by those in dire poverty.
С другой стороны, вернет к самому началу.
Maybe it is not bad for you to repair with poverty, it brings backyour beginings.
Наивный парень после стольких лет нищеты получает хорошую работу.
A poor guy, after years of poverty and bad luck gets a good job.
Самурай должен жить в бедности, чтобы оставаться доблестным воином.
A samurai must live in poverty to remain a valorous warrior.
Я знаю, бедность не обременяет вас.
Poverty does not bother you, I know.
Мой отец знатен, но он кичится своей бедностью, и мы умираем от голода!
My father is a noble. But he makes a virtue of his poverty! And we die of hunger!
Ненавижу бедность!
I hate poverty! I curse it!
С тех пор он ужасно боится обнищать.
I understand. He's had an obsessive fear of poverty ever since.
Ее может ожидать только презренная нищета.
Nothing to look forward to but abject poverty.
Бедность не порок.
Poverty is no disgrace.
Бедность - честь
Poverty is an honour.
Апарна, ты готова жить в бедности?
Aparna, will you be able to endure poverty?
А если нет, рабочие останутся без работы, в нищете, их дети умрут из-за..
If he isn't, our workers will lose their jobs and live in poverty. The children dying for lack of...
Но ведь бывают и пустяковые кражи? Когда идёшь на это по бедности...
Poverty may be an excuse.
Бедность - это благородно.
Poverty is a noble thing...
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
Сможете ли вы следовать путем смирения и бедности?
Can you follow the way of humility and poverty?
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета : послушания, бедности и целомудрия?
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
Золотой потир в доме бедности? !
A golden chalice... in the house of poverty?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
Видел богатство одних областей и чудовищную нищету других.
I've seen the wealth of some places and the incredible poverty of others.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
Думаете, что весь мир презренен!
You think the world turns around poverty!
Фирмино прав, нищеты много.
Firmino is right. It's too much poverty.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
Бедность не порок.
– Poverty is no sin
Но больше никто не последовал их примеру.
But no one else follows them... because everything is a threat when you live in poverty. It never occurs to you that things could change... and the worst is always yet to come.
Вставай.
And in that poverty and in that quarter...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]