Practices translate English
461 parallel translation
Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство.
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered attempted murder.
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
To make sure he practices six hours a day.
Парень гипнотизёр, помимо других его подозрительных занятий.
The fellow's a hypnotist among his other shady practices.
Та, что занимается колдовством, и разговаривает с духами.
The one that practices witchcraft, and speaks with spirits.
Министерства, переговоры, измерения...
Ministries, personal practices, measurements.
Что за запрещённую практику проводили эти маги... Вы знаете?
What forbidden practices did those sorcerers carry out, do you know?
Но когда мамы нет, он катается...
But when mom's away, he practices...
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "... of witchcraft, known and recognized by all. "
Когда ты стал гомосексуалистом?
When did you begin your homosexual practices?
Мне была так противна эта их дикая практика, что я решил напасть и убить их по одному.
I was so disgusted with their savage practices that I decided to attack and kill them one by one.
Мид, M-И-Д, о сексуальных практиках в Меланезии.
Mead, M-E-A-D - on sexual practices in Melanesia.
Я говорил о трудах Маргарет Мид о сексуальных практиках в Меланезии.
I was talking about the works of Margaret Mead on sexual practices in Melanesia.
Мне надо поговорить о правовых вопросах с Гербом Такери... и с Джо Доннелли из "Стандартов и рекомендаций".
I'd like to talk to Legal Affairs, Herb Thackery... and Joe Donnelly in Standards and Practices.
Не будем забывать, что Святое Рождество - прежде всего праздник детский и семейный. Да позволено будет нам заметить, сколь не правы те, которые стройными рядами выступают в защиту детоубийства.
Since Holy Christmas is the symbol of childhood and the family... necessary remind and impress... they are wrong all bow now... for the contraceptive practices.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
We think with horror... that if certain practices, invoked by many, had been accepted,... all of you dear children, are blessed by God... would not be today, here before us.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
We think with horror... that if certain practices, invoked by some, be made... you all, dear boys, blessed by God,... not be here before us.
Практика - это прогресс.
Practices makes progress.
Он целыми днями тренируется.
He practices hard all day.
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
Once you are open to questioning rituals and time-honored practices you find that one question leads to another.
Что облагораживает йогические практики, так это вера, не связанная с религией.
What dignifies the yogic practices is the belief system itself is not truly religious.
Еврей больше никогда не должен владеть, руководить, администрировать театром, потому что все евреи, которые это делали, принесли в театр коварные и нечистоплотные практики.
No Jew should be allowed in a key position in theatre... for his sordid practices are bound to corrupt it!
В доме властвовала религия - не только в часовне, в ежедневных мессах и молитвах, утренних и вечерних, но и во всех разговорах.
Religion predominated in the house not only in its practices, the daily mass and Rosary morning and evening in the chapel but in all its intercourse.
Книгу древних шумерских похоронных ритуалов и погребальных заклинаний.
A Volume of Ancient Sumarian burial practices and funerary incantations.
"Мудрецы" составили перечень операций запрещенных к применению.
The Wise Men composed a catalogue of proscribed practices.
Вы не должны были применять эти психо-методы.
You shouldn't have applied these psycho-practices.
Безнадёжная любовь практикуется в отелях золотыми летними вечерами.
Desperate love practices in the hotel during the golden, summery afternoons.
Хорошая работа, это раз. И два - интерес к сексуальным извращениям.
One, a top job, and two, you get an interest in perverse sexual practices.
Примитивные сексуальные действия.
- Primitive sexual practices.
Итак, есть 10 косвенных доказательств : неестественные действия,... мятеж, соучастие.
Now, there are 10 signs : unnatural practices,... of rebellion, of complicity.
За работу. И вызовите мне РИса.
Get me Standards and Practices, I wanna see Reece.
- Спасибо! "Стандарты и Практика".
Thank you. Standards and Practices.
Старый монах, практикующий дзен, живёт там в уединении.
An old monk who practices Zen keeps the unfrequented place.
Рэй, надеюсь ты не против, но нам надоело просто практиковаться поэтому мы привели еще одну команду, чтобы можно было поиграть в полноценную игру.
I hope you don't mind, but we got tired of just having practices so we brought another team out so we could have some real games.
Так что если я не очень честным путемпытаюсь восстановить справедливость...
So if I resort to some unscrupulous practices to right a greater wrong...
На протяжении нескольких лет банк и его дочерние компании... вели дела с компаниями, пользующимися сомнительной репутацией.
For several years, the bank and its companies have been the object of allegations of disreputable business practices.
- Нечестные продажи?
- Unfair trade practices?
И с мистером Педиком, говорящим по-немецки, ниггером-геем, с окраины планеты Анус, где исповедуют старую религию ниггеров-геев, которая признает божественность человеческих экскрементов.
And this is Mr Schwul, a German speaking gay nigger from the area of brown Anus. who still practices the old gay nigger religion A ritual of worshiping human excrements
Мне интересны ваши способы спаривания.
I'm interested in your mating practices.
- Пpeзupaeм пpaкmuкy дucкpuмuнaцuu.
- We scorn discriminatory practices.
Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
The promotion of an obviously intelligent, articulate qualified African-American woman in a firm which practices wanton discrimination.
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
Ты, кстати, пропускаешь репетиции.
You miss practices, too.
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
If the Klingon Empire has reverted to the old practices they will occupy the Cardassian homeworld execute all government officials and install an lmperial Overseer to put down any further resistance.
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
I fear I may shock you with my experience of their practices, but I believe it's vital that you share my deep revulsion at the antics of our neighbors.
А ещё есть другая группа, которая репетирует здесь... и все они друзья... а ещё Her Fault, группа моего младшего брата... и они тоже все друзья.
And then there's another band who practices there... and they're all friends... and then Her Fault, my little brother's band... and they're all friends.
Ваша система для вербовки.
- Your hiring practices.
Он ходит на стрельбище 5 раз в месяц... и практикуется на картонных версиях тебя без особой причины.
He goes to the pistol range five times a month... and practices on cardboard versions of you for the hell of it.
Твоя мама, несмотря на свой возраст, считала себя женщиной мудрой.
Your mother thought a woman of experience, informed practices in the world.
Безнадежно отравленного наркотиками бедного месье Лестера кладут рядом с телом месье Ву Линга.
Your peculiar Oriental practices which I tease you about are obviously working wonders on your gray cells. Maybe it's the rice. I hope not, Hastings.
Этот пёс - официальный член команды.
He practices with the team.