Prank translate English
1,218 parallel translation
Я ухожу не из за розыгрыша, а во всем!
It's not just one prank! You only think about yourself!
Барт Симпсон, 12 минут назад, ты сделал мне неприятную телефонную шутку.
Bart Simpson, 12 minutes ago, you made an annoying prank phone call to me.
Какая известная шутка.
What a memorable prank.
Я думал, что это шутка.
I thought that was a prank.
Нет, почему--почему вы думали, что это шутка?
No, why, why would you think it was a prank?
Haвepнoe, этo кaкaя-тo шкoльнaя шуткa.
It's like a schoolgirl prank that's all
Моя оплошность, мы зависали с J.D. и Рауди, когда решили поприкалываться, как всегда.
My bad, I was hanging out with J.D. and Rowdie, when we decided to pull prank like we used back in the day.
Ты что, шутить со мной вздумал?
You playing a prank on me?
Я планирую грандиозную подставу над Тёрком, когда он проснется, он подумает, что стал 20 футов ростом.
I'm planning this elaborate prank on Turk, when he wakes up and thinks he's 20 feet tall.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up.
Что скажете насчёт Выходки?
What are you all thinking for The Prank?
Что за Выходка?
What's The Prank?
Ди, ты им не сказала о Выходке?
Yo, D, you ain't tell them about The Prank?
Выходка - это публичная заявка команды, желающей биться на "Улицах".
The Prank is what the crews do to show they're competing for The Streets. It's a public declaration saying that you're bringing it.
Или подколоть кого-то, от чего раздраженный клиент накинется на продавца через окно и уедет с ним
Or pulling a prank that causes an irate customer to yank a fast food manager through a window and drive off with him.
Кто ответственен за это?
Who's responsible for the prank?
Расти, это был колледжский прикол, ладно?
Rusty, it was a college prank, all right?
- Это был прикол!
- It was a prank!
Это была ребячья шутка, Томас, а не нападение на почту.
It was a child's prank, Thomas, not an assault on the post office.
Аттракцион был остановлен, чтобы устроить классическую шутку с желе.
Due to a classic Jell-O prank, this ride has been disabled.
Нет, это не розыгрыш.
No, this is- - This is not a prank call.
- Это была просто шутка!
- It was a prank!
Скиннеру нас не остановить! У меня есть идея, которую я планировал месяцами.
Skinner can't stop us, and I've got a prank I've been planning for months.
А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть!
The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink.
Можно подумать, что кто-то решил поприкалываться над Мартином.
Almost like someone was playing a prank on him.
Слушай, я только появился тут, парень.
Look, I just got to come up with the dopest prank ever, kid.
Хорошо, это должно быть что-то хорошее.
All right, this prank, better be good.
Бабушка рассказала, как ты выпустил свиней противникам, когда был в команде по лакроссу.
Grandma told me about your pig prank when you were on the team.
Но я тебе говорю, это всё-таки не выглядело как шутка какого-то пацана.
But I tell you, it didn't look like some kid's prank, though.
- Это была шутка!
- It was a prank!
Я только хотел, чтобы ты позвонил после той военной штуки.
I just wished you would have at least called after the prank war thing.
- Лучше всех. Я попросила Тома и Пита прийти пораньше, чтобы вместе придумать, как за обедом разыграть Джима.
I asked Tom and Pete to come early so we could play a prank on Jim at lunch.
Честно говоря, мне был бы по душе любой другой розыгрыш.
Truthfully, anything would have been better than that prank.
Может на день Благодарения подшутим над Томом на тему его лысины?
Hey, how about at Thanksgiving we "prank" Tom about being bald?
Полицейский департамент Фэрфилда решил, что это была пьяная выходка.
Fairfield p.d.concluded it was a drunken prank.
Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать.
What a legendary prank that we're never going to speak of again.
Бессмысленнейшая подколка, даже для тебя.
Completely meaningless prank, even for you.
Красть у тебя мороженное тоже бессмысленно, но зато вкусно.
Stealing your ice cream is a completely meaningless, albeit delicious, prank.
Только не говорите что это один из этих шоу розыгрышей.
Please don't tell me this is one of them prank shows.
Никаких подстав, Л.Б. Мне понравился ваш сценарий.
No prank, LB, I loved your script.
Кажется, мы пали жертвой шутки новичков.
Seems we've fallen victim to a pledge prank.
Когда они налакаются, они будут думать, что мы круты для того, чтобы сделать такую славную шутку.
When they get a nice little buzz they'll think we're awesome for pulling such a cool prank.
Ты должен быть профессиональным планировщиком шуток, Спиттер.
You should be a professional prank planner, Spitter.
Отличный прикол, Симпсон.
Nice prank, Simpson.
" Отличный прикол, Симпсон.
" Nice prank, Simpson.
Керни читает : " Отличный прикол, Симпсон.
"Kearney, reading : "'Nice prank, Simpson,
Кто-то сыграл с нами злую шутку!
Someone's played an awful prank!
А я, когда кричал, что забил гол рукой, было это, как будто я у англичанина кошелёк украл. Вот что это было для меня, гол, забитый хитростью.
I was so thrilled with that goal, it was as if I'd stolen an Englishman's wallet, it felt like getting away with a prank!
Миллионы американцев очевидно решили... что они видят мистификацию, трюк или неудачную шутку.
Millions of Americans chose to visit the site believing that they were witnessing a mere hoax, a stunt or a prank.
Наверно подшутили.
Probably a prank.