English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Prepare

Prepare translate English

6,182 parallel translation
Я приготовлю заклинание на вечер.
I'll prepare the enchantment for tonight.
Нам нужно подготовиться.
We would have to prepare.
Приготовь остальных.
Now prepare the others.
Дамы и господа, приготовьтесь лицезреть смертельный номер который был впервые исполнен Великим Торрини для Седьмого Папы Римского.
Ladies and gentlemen, prepare yourselves to witness the death-defying feat first performed by the great Torrini for Pope Pius VII.
Я знаю, тебе страшно, и ко многим решениям я не могу тебя подготовить. Но ты должна немедленно сообщить в больницу и распорядителю похорон, что меня нужно похоронить на семейном участке в западном Лореле.
I know that you're frightened and there are many decisions I can't prepare you for, but you must immediately tell the hospital and the funeral director that I'm to be interred intact in the family plot in West Laurel.
"Пожалуйста, пройдите в комнату Эли и приготовьтесь к прибытию".
'Please proceed to Ali's room and prepare for arrival.'
Кто сказал, что тюрьма не готовит тебя к внешнему миру?
Who says prison doesn't prepare you for the outside world?
И мне нужно подготовиться к процессу.
And I have work on our case to prepare for.
Ты можешь подготовить раздел о загрязнении.
You can prepare the section on pollution.
Опасность!
Prepare!
Приготовьтесь увидеть прекрасного, милого, единственного и неповторимого...
Prepare yourselves to bear witness to the beautiful, the lovely, the one, the only...
А теперь, прошу меня извинить, мне нужно готовиться к завтрашней проповеди.
Now, if you'll excuse me, I have a sermon to prepare for tomorrow.
Хочу их подготовить, а потом зажарить на гриле.
I'm going to prepare them, then grill them up.
Приготовьтесь.
Prepare yourselves.
Готовьтесь к построению.
Prepare to form up.
С освещением или... приготовлением пищи.
What do you do for light? How do you prepare food?
Нет, он бы предпочел, чтобы я проверил бухгалтерию и подготовился к дню квартальных платежей.
If he were alive, he'd expect me to go over the ledgers and prepare for quarter day.
А теперь иди и приготовь нам ужин.
Now go and prepare some dinner for us.
- Итак, первым выходит на корт и готовится к играм в ближайшие две недели на Уимблдоне.
Just moments ago, the first to walk onto Centre Court and prepare to open play for this fortnight at Wimbledon...
– Хорошо, Родерик. Прослушивание на следующей неделе, и мы просим всех приготовить джазовую песню и балладу.
- Okay, Roderick, so auditions are next week, and we're asking everyone to prepare an up-tempo song and a ballad.
Надейтесь на лучшее, готовьтесь к худшему.
Got to hope for the best, prepare for the worst.
Должны надеяться на лучшее, готовясь к худшему.
You've got to hope for the best, prepare for the worst.
Давайте проведем небольшое дружеское соревнование. Так что приготовьтесь, кое-кому надерут зад на баскетбольном соревновании трое на трое.
I like to have a little friendly competition, so I want you to all prepare to get your asses kicked in my annual three-on-three basketball tournament.
Приготовьтесь войти в здание. Пожалуйста.
Prepare to enter the building.
Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain!
Подготовьте мою ванну!
Prepare my bath!
Может, вам надо собраться с духом.
You might want to prepare yourself.
-... было бы учтиво пригласить ее заранее, чтобы она выбрала платье.
To give her ample warning so that she has time to get a dress and prepare.
Подготовьтесь пожалуйста, к закрытому совещанию.
Prepare a sealed briefing room, please.
Начальник просто конкретно призвал вы, чтобы подготовить ее для суда наше счастье должно быть изменение, что это похоже, что так.
The chief just specifically urged you to prepare her for trial should our luck be changing, which it looks like it is.
Для того чтобы правильно подготовиться, мы просим право на залог.
In order to properly prepare our case, we ask for the right to post bail.
Нам необходимо подготовиться.
We need to prepare.
Я храню здесь свою ненависть, Бекки и готовлю финальный акт мести.
This is where I store my hatred, Becky... and where I'll prepare my final act of revenge.
- Дэйв, приготовься его схватить.
- D'av, prepare for takedown.
Приготовиться к стрельбе.
Prepare to fire.
Нам предстоит маневр с высокой перегрузкой.
This will be a high-G maneuver. Prepare for flip and burn.
Готовность отразить огонь.
Prepare to return fire.
Мне нужно подготовить еще более впечатляющую церемонию без необходимости пресуществления.
I need to prepare an even more impressive ceremony with no transubstantiation necessary.
Я заставил их приготовь твоё любимое.
I had them prepare your favorite.
Знаешь, ты готовишь это вкуснее.
You know, I like the way you prepare this better.
Меня попросили подготовить документы для продажи.
I've been asked to prepare the documents of sale.
Всему экипажу, приготовиться к взлету!
Cabin crew, prepare for take-off!
Готовь поле битвы.
Prepare the battlefield.
И ты тоже должна подготовить себя.
You need to prepare yourself, too.
Я должен подготовиться к ритуалу.
I must prepare for the ritual.
Шестидесятилетие Королевы уже послезавтра, а Вы до сих пор молчите, поэтому подготовка не началась.
The Queen's 60th birthday is in two days. But we haven't been able to prepare without your word, Your Majesty.
Да, вчера мы встречались с Ларисой, и да, у нас был секс. Но только в качестве подготовки к моему свиданию с Клер.
Yes, I saw Larissa yesterday, and, yes, we had sex, but it was only to prepare for my date with Claire.
Всем свободным подразделениям, приготовиться перекрыть дорогу.
All available units, prepare to block the road.
Приготовьтесь испытать излечение звуком.
Prepare yourself to experience the healing properties of sound.
Мне нужно где то подготовится к слушанию с мед-комиссией.
- Uh... - I need somewhere to prepare for my nursing license hearing.
Он собирается подготовить документ для журнала,'которые будут в основном говорят, что мы взяли пару возбудимых молодых девушек'и взбитые в неистовство...'
He's going to prepare a paper for the journal,'which will basically say we took a couple of excitable young girls'and whipped them into a frenzy...'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]