Price translate English
9,745 parallel translation
Я заплатил железную цену. и вот я здесь, перед вами.
I paid the iron price and here I stand.
За магию всегда приходится платить, Уил
Magic always comes with a price, Wil.
Уверена, ты выручишь за них приличные деньги.
I'm sure you could get a good price for them.
Я говорил, что у магии есть цена?
I told you that magic comes with a price?
За нее много заплатят в Варфлите.
She'll fetch a hell of a price in Varfleet.
Мир в Утопии имеет цену.
Utopia's peace has its price.
Она знала цену.
She understood the price.
Я говорил, что... у магии есть своя цена.
I told you that... magic comes with a price.
Да, да, да. Но лучше заплатить эту цену, чем освободить их.
Yes, yes, yes, but paying that price will be better than releasing what's down there.
У неё была фиксированная рента, и вы не могли поднять цену, пока она здесь жила.
Her apartment was rent controlled, and you couldn't jack up the price until she was out of there.
У меня есть связи на воле, так что за определённую цену могу достать всё.
I got a hookup on the outside, so I can get anything for a price.
Это вам по карману.
Well, that's in your price range.
Отдам по хорошей цене.
I give you good price.
- Да. - Вы не могли бы узнать цену...
Can you look into the price of...
Думаю, сегодня утром он расплачивается за это.
I think he might be paying the price this morning.
Мой отец был аукционистом в Окфордшире. от него я знаю всему цену. но стремление создать всё это, это исходит от меня и только меня.
My father was an Oxfordshire auctioneer, taught me the price of everything, but the drive to create all of this, that comes from me and me alone.
Оценочная стоимость продажи.
Estimated sale price.
Назови цену.
So, what's your price?
- Жизнь или смерть одного человека - малая плата за обретение искомых мною знаний,
"One man's life or death" were but a small price to pay for the acquirement of the knowledge which I sought,
Цена превосходства - это постоянная бдительность.
The price of excellence is eternal vigilance.
Моя цена - пятьдесят.
The price is $ 50,000.
Я говорила, что это случится, а теперь плачу за это.
I told you this would happen, and now I'm paying the price.
- Возвращайтесь завтра, будет скидка.
Come back tomorrow, it will be half-price.
Такие просьбы предполагают плату.
There is a price to such requests.
И если решите продавать, подумайте о цене
- And if you wanna sell, think of a good price.
Я ему заплатил, он передал мне Джоба.
I paid him his price and he handed over Job.
Нет. Никакой комфорт не стоит такой жертвы.
No, I can think of no measure of comfort worth that price.
Какова текущая цена акций?
What's our current price per share?
Хочу выиграть в шоу "Цена удачи".
I'm here to win big money on The Price Is Right.
"Цена удачи" ждёт!
The Price Is Right is waitin'.
Eсли перевести управление на английский и немного снизить цену, для нас откроется нетронутый рынок в Америке. Поговорим с японским производителем о ценах...
I was thinking if you can get the controls in English and maybe lower the price point a little bit, we could have a potentially untapped market here in America.
Само собой, вместе с элитой пришли и таблоидные скандалы. Вроде того, что Том Прайс, гений Уолл-стрит женился на гораздо выше его ростом автомобильной наследнице Линде Рэй Хармон.
And of course with the elite came the tabloid scandals, like Tom Price, the Wall Street genius, who married the much taller automobile heiress Linda Ray Harmon.
- Да. Получим два тура по цене одного.
Yes, we get two tours for the price of one.
- Курс акций восстановится года через два, не меньше.
Stock price will take a dive, but it should recover in a year or two.
Она заплатила чрезмерно высокую цену за свою наивность.
She's paid a very high price for her naivety.
Сэр, это цена.
Sir, that's the price.
О. Ну в таком случае, номер 4.
Oh, price. Oh, in that case, I'll have the number 4.
Но оно также в три раза дороже других лекарств, представленных на рынке.
But it's also three times the price of other drugs on the market.
Так у тебя есть цена.
So you do have a price.
- Если человек заплатит полную цену, он паразит, а вы - нет?
Someone who pays the full price is a deadbeat and you're not?
Вы ведь понимаете, весьма необычно для квартиры такого калибра оказаться на рынке аренды по такой низкой цене?
You do realise it's very unusual for a property of this calibre to come on to the rental market and at such a low price?
Они перевозят товар через границу в два раза быстрее и куда дешевле, чем вы.
They're moving product across the border... twice your rate, just a fraction of the price.
Двое по цене одного.
Two for the price of one.
Ей понадобится очень специальная цена, мой друг.
She'll need a very special price for this one, my friend.
Они из Парижа, и они для продажи, Королева Эслог, по очень хорошей цене, кстати.
They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, at a very good price, by the way.
Конечно, не без изъянов, а что ты хотела за такую цену?
Sure, it has a few flaws, but that's the price you pay.
Дошло? "За такую цену".
You catch that, that's the price you pay.
Я всегда знал или надеялся, что знал, если быть честным, какую цену я не смогу заплатить за свои достижения и влияние.
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence.
Этой ценой, как оказалось, был мой сын.
That price, it seems, is my son.
С самого детства, когда впервые услышал историю о Шей-Аре, старшей жрице Гора, бога-ястреба, и ее возлюбленном, принце Хуфу.
Ever since, as a child, I first heard the story of Chay-Ara, High Priestess of Horus, the Hawk God, and her lover, Price Khufu.
- Назови цену.
- Name your price.