English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Printed

Printed translate English

890 parallel translation
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают... - я выверну их на изнанку.
In the first place, no newspaper, reputable or otherwise, would buy it, because if they printed it, I could take their shirt for libel.
Никто не печатает клеветнические статьи без серьезных на то оснований.
The truth is no justification for a libelous article printed without cause.
А мы напечатали эту историю?
And we printed the story?
Вы напечатали сплетни, и она с вами судится.
You printed a hot story and she's suing you.
- Не смейте. - И Вы не смейте. У вас в руках шестьдесят тысяч гульденов.
Every time I turn around, there's another waltz printed on this paper
Да ещё и проверишь, на этот ли он год и совпадает ли с другими календарями.
Then you'd check to see if it was this year's or last year's calendar. Then you'd find out who printed the calendar... and find out if their calendar checked with the World Almanac's calendar.
Это будет напечатано!
It will be printed.
Но все эти только что напечатаны!
But they were all just printed today.
Рецензия Коллиандера еще не напечатана?
You haven't printed Colliander's review yet, have you?
Конечно, сумеете, слова напечатаны на бумаге.
Of course you can. The lyrics are printed on the sheet.
Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами.
I will not live according to printed mottos like the directions on a medicine bottle.
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
We should have had that "private" sign on the stairway printed in German too.
Напечатайте 100 копий.
Have 100 copies printed.
Но когда он занимался борьбой, его фотографии печатали в газете.
But when he was wrestling', the newspapers printed his mug a few times.
Знаете, я думаю, уже пора описать эту историю с вашей стороны. Нечто вроде опровержения для людей, как этот Тайлер.
You know, I think it's time someone printed your side of the story... a sort of rebuttal to people like that - that Tyler.
Только посмотри на этот жирный, красивый номер.
Just look at that fat, rich, printed number.
Если бы на этой штуке было написано "Лоялтон" я бы вышибла из нее дух!
I wish this bag had Loyalton printed all over it... I'd punch the daylights out of it!
Как только его напечатают, снова начнется стрельба в Гетесбурге.
When it gets printed, they're gonna fire on Gettysburg again. — It was Fort Sumter they fired on.
Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после - наложить.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Взгляните не первые газету, выпущенную Вами.
Take a look at the first paper you ever printed.
Наша история напечатана в газете.
Our story's printed in the paper.
Вы преклоняетесь перед именем на латунной табличке.
That is what you bow down to, a name printed on brass.
А студия отвечает за каждое слово, напечатанное обо мне!
The studio is responsible for every word printed about me.
Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора.
May I present Isan, who printed the parchments for the retired Emperor?
Заглавные печатные буквы.
Printed, all capitals.
- Да что ты! На ней было божественное платье, итальянское, с ручной...
She had on the most divine Italian hand-printed -
Я не думаю, что когда-нибудь прощу тебя если кто-нибудь напечатает твою историю о разводе до меня.
I don't think I'd ever forgive you If someone else printed your divorce story before I did.
Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки
My wife had these posters printed up as a joke.
Напечатано в газете, в первый раз!
Printed in the paper for the first time!
Он помог напечатать его стихи, может быть опубликуют даже его повести, к тому же он собирается оплатить его обучение.
He gets his poems printed, maybe even his novellas, and he's also going to pay for his studies.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
У него есть все на свете книжки о призраках.
He's got every spooky book ever printed.
Это напечатали десять лет назад.
It's printed 10 years ago.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
Well, the mattress is soft and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it in case you wanna make your friends back home feel envious.
Эти деньги мои, миссис Лэмперт... и вы мне их отдадите... иначе ваша жизнь будет дешевле древесины, из которой изготовлены спички.
- It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.
Эта шведская 4-х шиллинговая, отпечатанная в 1854-м году.
This one, a Swedish four shilling... called Den Gula Fyraskillingen... printed in 1854.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Я не спрашивала, что напечатали газеты.
I didn't ask what was printed in the papers.
Вот такой набор закладывают в машину и печатают разные газеты, книги или журналы. Вот посмотрите сюда.
This gets into the machine, and printed books, magazines or a newspaper like this.
Чару, если я пишу что-то стоящее... действительно ли оно должно оставаться лишь в твоей тетради.
Charu, if I write something good, should it stay in your notebook? Nobody else sees it. It never gets printed.
Я вам говорил о леопардовых коврах.
I was telling you about animal printed carpets.
"Геллен Трибюн" - теперь частная газета.
- His best? The Tribune is now a printed newspaper!
Я и то разок тиснул в стенгазету.
I, too, had mine printed once in our wall newspaper. - Really?
Просто большими буквами :
She's printed in big letters :
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
An ambition oblique In my verse printed
А у тебя лишь печатные схемы.
All you have is printed circuits.
Зонтик в тон платья.
Made of imported printed sheer, with parasol to match.
Об этом напечатали все газеты.
It was printed in all the papers.
Дайте сюда ваши.
French stamps, printed in London.
- Это французские деньги.
Not printed in London.
Даже имени твоего в газетах нет.
You just get them pictures printed on your skin by Bonnie and Clyde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]