Privacy translate English
2,660 parallel translation
Просто это лучший способ объединить освещение и личное пространство.
It's just there's a better way to integrate the light and the privacy here.
Разве закон не защищает конфиденциальность между психотерапевтом и клиентом?
Doesn't, state law protect. Therapist / client privacy?
Элис поняла нашу потребность в конфиденциальности, так что она предложила отдать их нам в обмен на услугу.
Alice understood our need for privacy, so she offered to turn it over in exchange for a favor.
Я оставила на двери объявление, так что врачи и персонал будут уважать ваше уединение.
And I've even put a sign on the door, so all the doctors and staff will respect your privacy.
Вторжение в мою личную жизнь в трудное для меня время во время ужасного бракоразводного процесса.
An invasion of my privacy at a vulnerable time during a hellish divorce.
Я не нарушал твоего личного пространства с тех пор.
I have not violated your privacy since. Hmm?
Детектив, у нас честно заработанная репутация по части конфиденциальности... и охраны личной жизни наших жильцов.
Detective, we have a well-earned reputation for discretion... and guarding the privacy of our clients.
Личная жизнь заканчивается там, где начинается убийство.
Privacy ends when murder begins.
Нет, я просто... подумал, можем ли мы уединиться, чтобы поговорить...
No, I just, uh... Wondered if we had some privacy... To talk...
Создаю для нас немного уединения.
Oh, you know, just giving us some privacy.
Вы слишком цените своё личное пространство.
No. You value your privacy.
Давайте дадим мадам вице-призиденту побыть с ним наедине.
Let's give the Vice President some privacy.
Я не буду подсматривать.
i'll give you some privacy.
Мы рассматриваем всех подозреваемых, но в этот раз мы ищем за пределами семьи, так что, пожалуйста, уважайте личную жизнь Таффертов и позвольте им горевать.
We're considering all suspects, but we're focusing outside the household at this time, so please respect the Tafferts'privacy and allow them to grieve.
Чтобы дать вам двоим немного пространства.
Just to give you two some privacy.
* Потому что уединенность – моё второе имя, *
♪'Cause privacy is my middle name ♪
Говорят, что люди платят здесь за их секретность.
Said people pay for their privacy here.
И я буду вторгаться в твое личное пространство.
I'm going to invade your privacy.
что буду вмешиваться в твою жизнь.
I told you that I will be invading your privacy.
Неприкосновенность частной жизни, ограничения по соображениям безопасности.
Privacy, security restrictions.
Вы хотите сказать, что мой сын умер из-за какого-то дерьмового права на личную жизнь?
You're telling me that my son died because of some bullshit right to privacy?
Мне нужно сделать звонок, так что даю тебе побыть одному.
I'm gonna make a quick call, uh, give you some privacy.
Теперь ты можешь извращаться, как хочешь, уединившись в своей собственной комнате.
Now you can relive all your Jeffrey Dahmer fantasies in the privacy of your own home.
Извини меня за это, но я подумал, что нам нужно уединиться.
I'm sorry for surprising you, but I thought we needed a moment of privacy.
Стрелял не он, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность.
He had nothing to do with the shooting, so... the bite might just mean he values his privacy.
Я устраиваю покер для своих друзей, чтобы они могли уединиться и расслабиться.
I host poker games for my friends so they can have a little privacy and relax.
Однако вы оказались весьма полезн, saving him from those misguided privacy terrorists and arranging it so I could meet your employer, who I've heard so much about.
However, you proved to be quite useful, saving him from those misguided privacy terrorists and arranging it so I could meet your employer, who I've heard so much about.
Должны ли мы вести переговоры с Флоррик / Агос о разделении продолжающегося иска о личной информации Чамхам?
Whether we should negotiate with Florrick-Agos to share the ongoing Chumhum privacy suit?
Хоси-кун, ты сейчас лезешь в наши личные дела.
Hoshi. That's invasion of privacy. Enough already!
Я подумал, что встретиться тет-а-тет будет удобнее.
I felt privacy was in order.
В отличие от тебя, у меня нет медицинских знаний, которые я мог бы ему предложить. И я думаю, что мое присутствие будет ничем иным, как нарушением его уединения.
And I can't imagine my presence would be anything more than an invasion of his privacy.
Мне все равно, что ты лжешь в суде, но мне не лги.
I don't care if you lie in court, but do not lie to me. This is not about Bell's privacy.
Это похоже на вторжение в мою жизнь.
It's like invasion to my privacy.
Брендан, я тебя люблю, но мы должны друг друга уважать.
Brendan, I love you but we have to learn to respect each other's privacy in this house.
Между нами. Если вдруг увидишь миссис Дюпон, не советую ее беспокоить.
Just between you and me, if you happen to see Mrs. du Pont, just give her her privacy.
Ты должна уважать мамино право на уединение.
You need to respect your mother's privacy.
У Энни овуляция, я решила, что уединение им не помешает.
Annie's ovulating, and I figured they could use the privacy.
Я уважаю его частную жизнь.
I respect his privacy.
Ты не мог бы оставить меня одного?
Would you mind giving me some privacy?
Это мое дело, мама!
Privacy, Mom!
Можете уединиться, если хотите.
You can have your privacy back right now, if you like.
Мы хотим немного частной жизни, блин.
We want a little privacy, damn.
Социальные сети - вторжение в частную жизнь.
Social media as an invasion of privacy.
И немного личной жизни.
I need privacy.
Мне нужно уединиться.
I need a little privacy.
- Оставляю вас наедине с сыном.
- And I'll give you your privacy. Yeah?
Ты хочешь нарушить его приватность.
Well, you're so quick to violate his privacy.
Конфиденциальность и уважение... они основа наших правил.
Um... privacy and respect- - this is why we have those rules.
Но только по обоюдному согласию между взрослыми лицами в моем собственном доме, как разрешено законом.
But only with consenting adults in the privacy of me own home as allowed by the law.
- Если это мои последние несколько дней Перед тем, как у меня больше никогда не будет личной жизни
- If these are my last few days before I never have privacy again.
У нас оазис приватности и конфиденциальности.
We provide an oasis of privacy and discretion.