English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Procedures

Procedures translate English

776 parallel translation
Твои требования рассматриваются в соответствующих офисах, где, следуя... обычным процедурам... пошлют их в мой секретариат и только он передаст их мне.
This sort of request is dealt with by the relevant offices, who, following the usual procedures... the usual procedures... send it to my secretary and only he is allowed to give them to me.
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы?
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor?
Вы сможете справиться с операцией по возвращению, самостоятельно, Джон?
Can you handle the recovery procedures yourself, John?
Мистер Беркли, вам следует перечитать инструкцию по процедурам относительно колоний.
Oh, Mr. Berkeley. You might refamiliarize yourself with the manual - on penal-colony procedures.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
By now, Mr. Ambassador, I'm sure you realise that normal diplomatic procedures are ineffective here.
Ликвидировать последствия на всех палубах.
Damage control procedures, all decks.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be causing that effect.
Принимают экстренные меры.
Implementing emergency procedures.
Полагаю, тем командую я, согласно 15-му разделу галактического устава при чрезвычайных обстоятельствах.
I now assume authority granted me under title 15, galactic emergency procedures.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Мне известна процедура поиска, 194-й.
I am aware of proper search procedures, 194.
Процедурная проверка.
Procedures check.
- Обозначаю как проверено.
- Procedures check.
Рутинная проверка :
Procedures check :
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту.
Lieutenant Uhura, advise the planet's ministry of health that we'll begin decontamination procedures immediately upon locking into orbit.
Для этого нет никаких процедур по экстрадиции.
There are no extradition procedures to allow it.
Начните дезинфекцию сразу, как только будете готовы.
Commence decontamination procedures when ready.
Проконтролируйте процесс.
Keep an eye on procedures.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
Уверен, вы согласитесь, что мы должны следовать установленным процедурам.
I'm sure you agree we must apply the proper procedures.
Процедуры ничто, Роберт!
Procedures nothing, Robert!
Проведены все антиабордажные процедуры.
All anti-boarding procedures carried out.
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Я далеко позади в процедурах гражданского права.
I'm way behind in civil procedures.
"Мэр лично объявил о назначении комиссии из 5 человек" "для пересмотра дела о полицейской коррупции."
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee... to review the city procedures for investigating police corruption."
Нарушаете протокол безопасности переговоров, Кондор.
You're in violation of secure communication procedures, Condor.
Действуйте в следующем порядке.
Activate following procedures.
Я всё ещё могу получить основные мощности для использования их защит от нарушения.
I can still get the major powers to use their fail-safe procedures.
Они должны разработать все предохранительные процедуры сразу.
They must operate full fail-safe procedures at once.
Процедуры зажигания активированы.
Ignition procedures activate.
Станция останется на орбите на случай, если понадобится экстренная эвакуация.
The probe will remain in free orbit in case emergency escape procedures are needed.
Закончите процедуру карантина и доставьте инопланетянку мне.
Complete the quarantine procedures and bring the alien to me.
После устранения всех повреждений мы вернемся к нашим психоаналитическим процедурам.
After repairing all damage, we shall continue with our search and analysis procedures.
Методология И Цзин подвергает сомнению ценность обычных каузалистических процессов.
The I Ching methodology casts doubt on the value of normal causalistic procedures.
Список процедур безопасности, для территорий повышенного риска, сэр.
Procedures to be observed in territories of extreme risk, sir.
Он объяснит вам тренировочные процедуры.
He will explain the training procedures.
Я только что протестировал обходную тактику.
I've already tested the bypass procedures.
и спланировать все процедуры прежде всего.
plan out all the proper procedures before doing anything else.
Астронавту... пилоту... чтобы иметь... иметь... контроль... над процедурами входа в атмосферу.
The astronaut... pilot... to have some... To have... control... of the re-entry procedures.
Ну, закон обязывает нас придерживаться определённых регламентов.
Well, we've got a responsibility by law to adhere to certain procedures.
Пока вы заняты формальностями, от эти монстры гробят людские дома.
Well, while you're going through procedures people's homes are being ruined by these monsters.
Согласно процедуре развода...
According to divorce procedures...
Но есть некоторые вещи, которые мы делаем стандартные процедуры в этом случае, которые часто приносят нам результаты.
I don't either. But there are some things we do standard procedures in a case like this, which often bring us results.
Вас научат обращаться с огнестрельным оружием, производить аресты и другие полицейские процедуры Вы так же выучите законы штата и многое другое.
You will be schooled in firearms, police procedures, local laws... and many, many other things.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
ѕо-моему, совершенно правильным € вл € етс € то, что виновные должны сами оплачивать свое содержание под стражей и процедуры по получению информации, используемые в ходе допросов.
It's absolutely fair that those found guilty pay for their detention and the information retrieval procedures used in their interrogation.
Ч ќх, хорошо.
Expediting is put in for electrical procedures for Buttle, Archibald, shoe repair operative.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]