English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Processes

Processes translate English

236 parallel translation
ќни возвращались в специально закреплЄнные за ними комнаты и гл € д € снаружи нельз € было подумать что с ними что-то происходит, потому что Ћ — ƒ не так отражаетс € на поведении, как на ментальных процессах происход € щих внутри пациента.
They would retire to their particular room which have been allocated to them. And noted from the outside you might think there was nothing going on because LSD doesn't have a mark-effect on behavior, more of an effect on internal mental processes.
Господа, наши методы неповторимы в своем роде.
Here we utilize processes that are inimitable!
Вашингтон хочет выяснить, что её интересует больше всего. Надо иметь хоть какое-то представление... о том, чего русские не имеют.
Washington wants us to find out what interests her most, which, by all processes of deduction, should give them some idea... of the things the Russians haven't got.
Процесс мышления, как мысль преобразуется в слова?
The thought processes, the reasoning that leads to my spoken words?
Я считаю своим долгом обратить внимание суда, что свидетель не способен контролировать свою умственную деятельность.
I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Если заложить всю эту информацию, она ее сортирует, обрабатывает и выдает тебе ответ.
Still she might be able to handle it, she screens and processes personality tests.
Пейраку было мало того, что он производил насилие над природой.
Peyrac wasn't content to play with the processes of nature.
Это замедлит частоту сердечных сокращений и все физиологические процессы.
It'll slow down his heartbeat, circulation and all other physical processes.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before.
Разве что его жизненные силы убывают.
Only that his life processes are ebbing.
Нет подробных данных, но, похоже, мы вошли в зону энергии, несовместимой с нашими жизненными процессами.
We still have no specifics, but we seem to have entered a zone of energy which is incompatible with our living and mechanical processes.
Джим, в организме идут уникальные химические процессы, которые мы никогда не видели, и, возможно, не увидим.
Jim, that organism contains chemical processes we've never seen before and may never see again.
Игра - нечто за пределами моих мыслительных процессов иногда периодически это может быть пустой тратой времени.
Acting is beyond my my thought processes sometimes at times it may be a waste of time
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать.
From the point of view of medicine, when the biological processes within him stop functioning.
Как мясник создаёт съедобное из живых животных,... мы создаём безобидных людей из людей опасных.
A meatpacker processes live animals into edible ones we process dangerous men into harmless ones.
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivisiуn developments throughout the world with all representatives...
These new construction processes are being used in all subdivision developments throughout the world. With all representatives...
Что дало ему способность проникновения в мой мозг?
What gives him an insight into my mental processes?
Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо,
If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently,
Электрические импульсы, приведенные в действие сложной технологией... и программированием, действительно немного похожи на мыслительные процессы.
The electrical impulses are powered by a sophisticated technology... and the programming does bear a similarity to the mental processes.
Кроме этих медленных и постоянных процессов происходят редкие, но неожиданные катастрофы.
In addition to such slow and uniform processes there are rare but sudden catastrophes.
Медленные постоянные процессы и неожиданные происшествия :
Slow, uniform processes, unheralded events :
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям.
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes.
Тем не менее, мы пока не можем утверждать, что те же самые процессы, благодаря которым на Земле зародились жизнь и разум, происходят во всём космосе.
Though we cannot be certain, the same processes which led on Earth to the origin of life and intelligence should've been operating throughout the cosmos.
Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы.
Mutation and natural selection are basically random processes.
На какой-нибудь другой планете с другими случайными процессами, с другой наследственностью и другой средой, с иным отбором комбинаций генов шансы найти существо, которое походило бы на нас, близки нулю.
On another planet with a different sequence of random processes to make heredity diversity and a different environment to select particular combinations of genes the chance of finding beings very similar to us must be close to zero.
должно обнаруживаться в рациональных процессах.
must be explained by rational processes.
Я тебе уже говорил - ход твоих мыслей для меня отнюдь не головоломка.
- I've told you before, Your thought processes Are so transparent, they're laughable.
Мне он очень нравится, но не пытайся понять его мыслительный процесс.
I like him a lot, but don't try to understand his thought processes.
Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth and generally questions the efficiency of God.
Наши мыслительные процессы полностью извращены шаблонами, которые нам дали эти люди.
I mean, our thought processes have been totally subverted... by the concepts these people lay before us.
Они задают их эмоциональное состояние, определяют сам процесс их мышления.
It embodies their emotional states- - their very thought processes.
Эрозия это совокупный результат разнообразных процессов. Точка.
Erosion is the cumulative effect of a great variety of processes - full stop.
Я могу тебе представить улики, но, пожалуйста, давай избежим этих формальностей.
Do you need to return to state those processes that cruel incident occurs? I see to sink, is necessary to stimulate you too
Когда прекратится искусственное жизнеобеспечение, он станет засыпать всё глубже и глубже.
If we stop the artificial processes, he'll sleep deeper and deeper.
Не моё дело - вмешиваться в то, что здесь происходит.
It is not my task to interfere with the processes that take place down here.
Что бы это ни было, похоже оно напрямую контролирует её метаболические процессы.
It seems to be controlling her metabolic processes.
По какой-то причине я лишён основных процессов, присущих всему живому : я не могу ни умереть, ни оставить после себя потомство.
For some reason, my system lacks the basic life processes of either death or the ability to leave behind offspring.
Эта нейронная сеть не только собирает информацию, но и дублирует умственные процессы человека.
This neural network could be collecting information and artificially replicating a person's mental processes.
Вашим ученым еще предстоит открыть как нейронные сети создают мыслительный процесс,..... не говоря уже о том, как обрабатывается мозгом человека двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием.
Your scientists have yet to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the human brain processes two-dimensional retinal images into the three-dimensional phenomenon known as perception.
Дело в том, что температура воды там ниже четырех градусов. При такой температуре прекращаются все процессы в организме. - Сколько Вам тогда было?
The sea is less than 39 degrees Fahrenheit, and at that temperature, all the processes of decomposition stop.
Жара, стресс, истощение организма. Результат - потеря воды, головные боли, головокружение. Дезориентация, помутнение разума.
Oh, we have heat, stress, physical exertion, i.e., dehydration, headaches, dizziness, disorientation, confused mental processes.
Я хочу сказать, что косвенно нашими мыслительными процессами управляет секс.
I mean, indirectly, I believe sex is behind most of our major thought processes.
И ты можешь повысить скорость этих процессов?
Can you get her processes up to speed?
Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation.
Это позволяет снам казаться реальными... пока их не трогает вмешательство прочих процессов восприятия.
This allows dreams to appear real... while preventing competition from other perceptual processes.
Предсмертные процессы.
Terminal processes.
Кажется, Ден говорил, что в трейлере установлен компьютер, которьlй обрабатьlвает данньlе.
It seems that Dan said that in the trailer is a computer, which processes the data.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается между двумя людьми, когда они живут вместе, я поначалу очень скептически отнёсся к идее снять фильм по волшебной сказке.
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]