Profits translate English
1,044 parallel translation
Я был убеждён, что не останусь без хорошей прибыли.
I was convinced I'd be in for some good profits.
Теперь уж сетовать не к месту.
It profits not to fret and fuss.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
Вот ваши 200 марок... за работу и ещё 5 процентов с продажи.
You get 200 marks... and five percent of the profits.
Беннон заплатит? Его интересует прибыль, а не расходы!
- He's interested in profits not in expenses.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите, здоровья вас и ваших детей!
He means fatter profits for Global Chemicals at the expense of your land, the air you breathe and the health of you and your kids!
Не можешь найти вь?
Not gettin your fair share of the profits?
году? Дело не в вь?
It's not the profits.
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
The rest of the profits should be split... equally among us all.
Вывоз прибыли?
Repatriation of profits?
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
.. violence which saps the tranquillity and energy of the country,.. .. undermining our economy and reducing our industry's profits to zero!
Они 6 миллиардов лир вывезли в Швейцарию!
Ask the Swiss banks.. .. whether Italian businessmen are making profits or not! What about the 6.000 billions smuggled to Switzerland?
- Мировые Химикаты извлекут всю выгоду...
- Global Chemicals taking all the profits...
Здесь мы защищены... можем зарабатывать без Кефавера... и проклятого отдела юстиции ФБР... 90 миль отсюда, дружественные отношения с правительством.
Here we are, protected. Free to make our profits without Kefauver, the goddamn Justice Department and the FBI. 90 miles away, in partnership with a friendly government.
Он занимается топливом и у него еще какое-то дело
It is Iraq on the way that makes profits with the fuel
ћатериально это дает мало, но все трое довольны здесь наверху.
The profits are hardly likely to cause repercussions on the money market... still the three of them up the hill are content enough.
И от этого все мы выиграем... в финансовом плане, разумеется.
Thus, we shall make substantial profits, beneficial to all, naturally.
Я придумал безошибочный метод, позволяющий в течение одного года увеличить доходы государства в два раза.
I invented an infallible method to double the profits of a state, in the brief time span of one year. If I may dare...
Прибыли от синдикации минимальны.
Syndication profits are minimal.
Им пользуются богачи им пользуются и бедняки.
It is used by those who make big profits. And it is also used by those who make small profits.
Банкротство и мнимые прибыли, бездействующие акционеры.
Bankruptcies and fake profits, sleepy shareholders. This is the end of the west. We need a Hitler.
Прибыль с человеческого страдания.
The profits on human misery.
Что нам дороже : краткосрочная прибыль или долгосрочная обитаемость нашего планетного дома?
Which do we value more : short-term profits or the long-term habitability of our planetary home?
Диктор 5 :... стали известны рекордные доходы нефтяных компаний...
ANNOUNCER 5 :... series of record oil company profits were revealed...
Мы рассчитываем сэкономленные деньги и прибыль.
We calculate the money saved and the profits.
А это означает, что сократится доля каждого в общей премии.
And that cuts into everybody's profits, a chunk out of everybody's bonus.
И процент с доходов.
And a percentage of the profits.
Ты получаешь прибыль от моей работы, моего риска, моего пота.
You're making big profits from my work, my risk, my sweat.
Нет, половину дохода от заправки
Part of those profits will be yours.
По возвращении капитан продолжал решать свои торговые дела.
The importance of reinvesting profits thus continuing the trading business.
Он же будет выдавать им доходы, пока они не достигнут совершеннолетия.
He will administer the profits for them until they reach an older age.
Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
My understanding is that the owners are deceased and whatever profits are leftover are going to some kind of research center or clinic in town.
- Сейчас посмотрю. - Кто это? - Тебя.
To cover and finance and illegal deal with massive profits.
Для содержания и финансирования подпольных дел с огромными заработками.
To cover and finance and illegal deal with massive profits.
извлечь из этого пользу. A уж потом они нам за все заплатят. И заплатят хорошую цену.
And profits and debts must be paid, sooner or later... if one wants to save one's skin.
На время прервав 80-летнее господство Харконненов... и все вытекающие отсюда преимущества.
Temporarily interrupting 80 years of Harkonnen rule and all the profits that go with it.
Император очень ревностно относится к доходам от специи.
The Emperor is extremely jealous of his spice profits, Milord.
Мы здесь славно заработали, в свое время.
It's just that we took a lot of healthy profits out of this town.
Теперь город нуждается в нас, и мы должны ему помочь.
I'd just like to give some of them profits back in its time of need.
Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы.
You're gonna waste all your profits on unemployment contributions... severance pay, union lawsuits.
- Прибыли растут.
- Rising profits.
Доходы в третьем квартале упали на 40 %..
Third-quarter profits off 40 %.
Но я же твой родной дядька
We'll split the profits.
Шанхай контролирует цены, чтобы не терять прибыль.
Prices are controlled by Shanghai to keep up their profits.
А кто получит прибыль?
Who's going to get the profits?
Мы предпочитаем проценты вашего дохода.
We were thinking more of a percentage of your gross profits.
Медельинским картелем.
You see, this entire operation's being funded... by the profits from the Medellín drug cartel.
Мистер Бёрдж предложил вложить деньги в моё дело и делить прибыль.
MR. BURGE HAS OFFERED TO PUT MONEY INTO ME BUSINESS. SO AS HE SHARES THE PROFITS.
Появился первые победитель. Государственные школы получают половину доходов с лотереи.
There's one big winner- - our state school system... which gets half the profits.
ѕолучаешь зарплату и часть прибыли.
You step in, straighten things out, you take a salary, a chunk of the profits.
Они не поделили прибыль...
They disagreed about... who got how much of the profits.