Proposals translate English
230 parallel translation
Отвечать нет на твои предложения стало привычкой.
Saying no to your proposals has become a habit.
Мне кажется, что это не подходящее время для обсуждения предложений руки и сердца.
I hardly think this is the proper time to discuss marriage proposals.
А кто говорит о предложениях?
Oh, who said anything about proposals?
Конечно, у меня есть хороший человек, который просит моей руки. Но его нет.
I've had some serious marriage proposals.
Хорошо, я согласен на все ваши предложения.
All right'I agree to all your proposals.
Надо заново продумать ваши предложения.
I'll have to think over your proposals again.
Тут нечего понимать. Мне кажется, ваши доводы несколько непоследовательны.
Your proposals all seem to me a little incoherent.
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
My proposals can do no wrong in their place
Что за ничтожный выбор!
Those are miserable proposals!
Я внимательно изучу ваши предложения, мистер Пим.
I shall examine these proposals most carefully, Mr. Pym.
Пусть ваше величество внимательно их изучит.
If Your Majesty will be so kind as to study these proposals.
Если требования приемлемы,... корона никогда столь легко не возвращалась.
If these proposals be acceptable, there never was a Crown so nearly lost, so easily recovered.
Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард,... они неприемлемы для короля.
Whatever these proposals may be, Sir Edward, they are not acceptable to the king.
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
Я готовлю кой-какие проекты для парламента.
I'm preparing some proposals for parliament.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Management is now proposing 2 % for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Это молодой человек - живое свидетельство того, что нас ждёт.
This young boy is a living witness to these diabolical proposals.
ћы также отклонили все предложени € о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
Благодарю вас, полковник Аутоматикос, за ваши содержательные слова.
We must thank Colonel Automatics.. .. for his significant proposals.
После прихода к власти нужно будет озвучить новую политическую программу.
.. forwhen we take over with concrete proposals.
Как ваш адвокат я обязан выслушивать все выгодные предложения,
Yes, and as your lawyer it's my duty to hear all serious proposals,
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего её святого.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
Достигнуто всеобщее согласие по большинству предложений за исключением последнего.
There was general agreement on most of the American proposals. Except the last demand.
Даже предложения руки и сердца!
Marriage proposals!
Мы разменивали квартиру, я привёз новые варианты.
We were about to exchange the apartment. I got some new proposals.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
Он обзывает меня педиком - извините, Жан-Лу - и рассказывает этим людям, что я хотел его подрочить, что я делал ему грязные предложения и всe такое.
He calls me a fairy. No offense, Jean-Loup. He claims I ´ m molesting him... making indecent proposals...
" так, на предварительное голосование выдвигаютс € два предложени €.
So we have two proposals for the preliminary voting.
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"?
Excuse me. Do you have any other proposals besides Metro?
Там также есть и другие лестные христианские предложения.
There also other flattering Christian proposals.
У нее было много предложений, но она не могла быть откровенной.
She had many proposals, but she couldn't be honest.
А брачные предложения превратились бы в дым воспоминаний.
Proposals but a dim memory. Without it, Jeeves, we'd babble.
Президент все мои предложения принял.
Mr President accepted all my proposals.
Сегодня вечером правительство Германии объявило свой ответ Британии и высказало встречные предложения по урегулированию польского вопроса.
The German government announced tonight their response to a British communication and gave their proposals for a settlement of the Polish problem.'
Злангко согласился выслушать Ваши предложения.
Zlangco has agreed to listen to your proposals. - Good. When?
Как и все твои предложения : слишком прогресивны, слишком рискованный и чрезвычайно дорогой.
Like all your proposals : too progressive, too risky and too costly in the short run.
Чтобы обсудить предложение короля.
To discuss the King's proposals.
Я очень тронута вашим предложением, но... я не могу принять его.
I am very sensible of the honour of your proposals, but..... it is impossible for me to accept them.
Я благодарю вас за оказанную мне честь. Но решительно не могу принять ваше предложение.
I thank you for the honour of your proposals, but to accept them is absolutely impossible.
Я убежден, что вы подчинитесь воле ваших прекрасных родителей. ... и мое предложение будет незамедлительно принято.
And I am persuaded that when sanctioned by your excellent parents..... my proposals will not fail of being acceptable.
Боюсь, у меня нет другого выбора, как принять ваши предложения.
It seems I have no choice but to accept your proposals.
И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
And so Admiral Leyton approached me again this time with you two at his side and I agreed to his proposals.
Только с некоторыми из его предложений.
To some of his proposals.
Мистер Ченни, за свою 40-летнюю практику я достаточно наслушался самых бредовых предложений, но это...
Mr. Chaney, during my 40 years on the bench, I have heard a lot of lamebrain cockamamie proposals, but this one...
Пентагон не доволен сокращением бюджета...
Pentagon is unhappy with his readiness reduction proposals.
Если бы я могла... Но они постоянно предлагали мне женихов, а я отказывалась.
I've refused so many proposals.
Мы просто хотим чтобы вы взглянули на эти документы.
We just need you to look at these proposals.
Что вас навело на эту мысль, Филипп.
He made strange proposals about a suitcase full of jewels, a suitcase full of cash.
Ёто будет приносить пользу нам, а не нашим банковским друзь € м. ƒавайте рассмотрим решение подробней
Now, let's take a look at these proposals in more detail.