Proposing translate English
733 parallel translation
Боже, будто теперь я предложение делаю.
God, I feel like I'm proposing or something.
Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов.
But what you are proposing is falsification of the evidence.
Ба, Хопси, ты уже делаешь мне предложение?
Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon?
Я делаю предложения самостоятельно, запомни это.
I do my own proposing. Remember that.
Вэнс, я ведь говорил, что делаю собственные предложения и я предупреждал тебя насчет неправильного понимания.
Vance, I told you I'd do my own proposing... and I warned you not to misinterpret me.
Не рисковать, а бездумно с ней расстаться.
That you're proposing to throw it away. It's not normal. lt smells of sickness.
Мы не предлагаем его кандидатуру торгово-промышленной палате.
We're not proposing him for the chamber of commerce.
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня?
"Can you think of one good reason why I, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day?
И вы предлагаете нам такое?
You ain't proposing we do any such thing?
Куда именно?
What are you proposing?
Я задаю тебе вопрос.
I am proposing something.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
Уатт, как ты собираешься справится с этой небольшой проблемой Клантонов?
Wyatt, how you proposing'to handle this little Clanton matter?
Ты, кажется, испугалась стиля жизни, который я тебе предлагаю.
You seem to be scared by the life style I'm proposing you.
- И что намерена ты делать?
What are you proposing to do?
Почему вы желаете, чтобы мы съели ваш труп?
Why are you proposing that we should eat your corpse?
Ты предлагаешь мир?
Are you proposing peace?
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Management is now proposing 2 % for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
они набирают в полицию молодых громил, и тренируют их по своим программам.
Recruiting young roughs into the police proposing will-sapping techniques of conditioning.
Тогда ты предлагаешь ничего с этим не делать?
Then you're proposing to do nothing about it?
Я ошибаюсь, или ты хочешь ими обменяться?
Am I wrong, or are you proposing we swap horns?
- Знаете, если любишь женщину, зачем оскорблять её предложением вступить в брак.
If you love a woman,... why insult her by proposing?
Сожалею, ведь я это предложил.
In that case I'm sorry for proposing the duel.
Я делаю Марысе предложение
I'm proposing to you.
Мне кажется, что вьι... ну... вьι начинаете испьιтьιвать те же мучения, что испьιтал и я.
Like when you wake up from a nightmare. The treatment you're proposing sounds very risky.
Я уверена, что после этого мьι будем чувствовать себя намного... намного... ну гораздо более естественно.
- Are you proposing a meeting? - Yes! Tonight, instead of going to the center I will take my usual walk on Circumvallazione Street.
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
You can't be seriously proposing, and the rest of us considering... putting on a pornographic network news show.
По сути, что мы предлагаем?
What in substance are we proposing?
Кому из нас вы делаете предложение?
Which one of us are you proposing to? There's two of us.
Мне не нравится то, что он предлагает.
I don't like what he's proposing.
Извини, я думал, ты произносишь тост!
I'm sorry, I thought you were proposing a toast!
Я пока не собираюсь уезжать, отец.
I wasn't proposing to get away, father.
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin.
С другой стороны, я бы не колебался принять альтернативу, которая у вас есть.
Otherwise, I'd hesitate proposing the one option that you still have.
Ради всего святого, мы не говорим, что с ними нужно что-то сделать.
We're not proposing doing anything to them, for Christ's sake.
Что ты предлагаешь?
What are you proposing?
Что Я предлагаю?
What am I proposing?
Думаю мы все должны что-то предложить.
I think we all should do some proposing.
- Ты делаешь мне предложение?
- Are you proposing marriage to me?
Я стою здесь на коленях, Эд, свободный человек, делая предложение.
I'm walkin'in here on my knees, Ed, a free man, proposing'.
А с того, что твой сын сейчас ужинает с моей дочкой, и что-то мне подсказывает, что за десертом она попросит его руки.
You're son's having dinner with my daughter and she's proposing to him.
Дело в том, что я делаю тебе предложение.
The point is that I'm proposing to you.
И еще около 20 коллег из Чикаго. Они написали петицию проотив нашего устройства.
Well, about 20 of our other colleagues from Chicago, they're proposing a petition stating they're opposed to the device.
Вы же не сделаете мне предложение?
You're not proposing marriage?
Сначала вы объясняетесь намеками, потом толкаете беднягу Освольда в озеро,..
First proposing to me in that roundabout way and then pushing poor Oswald into the lake
А я и не собираюсь этого делать сама.
I am not proposing to do any such thing.
Могу я спросить, сэр. Мы собираемся возвращаться в столицу завтра?
Might I enquire, sir, are we proposing to return to the metropolis tomorrow?
Ты мне делаешь предложение?
You're proposing to me?
Всю жизнь мечтал, делать предложение через дверь.
It's how I always imagined it. Proposing through a door.
Думаю, месье Уайс, Вы, как ближайший родственник, можете оспорить завещание.
In fact, I am proposing to read it now.
Вы хотите съехать, сэр?
- You are proposing to move, sir?