Prosecutor translate English
1,942 parallel translation
Итак, теперь проблема была в том, что сестра и представитель посольства божились, что я был Николасом Баркли, а полиция, прокурор и судья были в этом совсем не уверены.
So now the problem was that they had the sister and the embassy official that were swearing that I was Nicholas Barclay and there was the police and the prosecutor and the judge who were not convinced at all.
должны ознакомиться с ней.
The prosecutor has the authority to see it.
Итак у нас тут Альфа самец, недовольный 349 00 : 12 : 34,228 - - 00 : 12 : 35,327 женщиной обвинителем. Превосходно. Обожаю такое.
So he's an Alpha male with a grudge against the female prosecutor.
Вожделенная мечта любого прокурора.
It's a prosecutor's wet dream.
Прокурор был в шоке, когда узнал, что у меня биполярное расстройство.
The prosecutor freaked out when he found out I was bipolar.
Главный свидетель был стукач, который решил, что если прокурор исчез, то и он может.
Main witness was a snitch who decided if the prosecutor can vanish, so could he.
Это обязанность прокуроров - быть справедливыми.
It is the duty of a prosecutor to be fair.
Я прокурор до мозга костей, Марта, и я не потерплю лжи от всех и каждого.
I'm a prosecutor through and through, Martha, but I will not tolerate being lied to by anyone.
Он говорит, вы написали ему записку накануне вынесения приговора, обещали пойти к прокурору Кинсли с информацией, которая могла бы его оправдать.
He says you wrote him a note on the Eve of his conviction promising to go to prosecutor Kingsly with information that would exonerate him.
Моя мама дружит с прокурором.
My mom is friends with the prosecutor.
Прокурор.
Prosecutor.
Вы должны оказать давление на назначенного обвинителя.
You have to apply pressure to the special prosecutor.
А что если прокурор выдаст ордер?
What if a prosecutor issued a warrant?
Обвинитель может спрашивать обо всем на слушании большого жюри.
A prosecutor can ask anything at a grand jury hearing.
За все восемь лет моей прокурорской практики
Esther : In my eight years as a prosecutor
И прокурор в придачу.
Plus a prosecutor.
Я у тебя типа прокурор.
I'm more of a prosecutor.
В полиции хотели отпустить меня, после того как протрезвею, но отец Алдо был прокурором, и он решил разобраться со мной.
The police let me go after I sobered up, but Aldo's father was a prosecutor, so he had it out for me.
Слушай, Медс сказала мне, что Алек назначен его главным прокурором в этом случае.
Look, Mads told me that Alec assigned his star prosecutor to this case.
Питер, я знаю, что Шепард работает не по правилам, но я и представить не могла, что она будет работать на сволочь типа Делэнси, не говоря уже об угрозах федеральному прокурору.
Peter, I know Shepard isn't by the book, but I had no idea she'd work for scum like Delancy, let alone threaten the career of a federal prosecutor.
20 лет назад я был прокурором.
I was a prosecutor 20 years ago.
- Я не сделал ничего такого, чего бы не сделал любой другой обвинитель...
- I did nothing less than any prosecutor...
Вы не можете осудить прокурора за тот выбор, который он делает во время судебного преследования.
You cannot convict a prosecutor for the choices he makes in pursuing a prosecution.
Итак, о чем спрашивал вас обвинитель?
So... what does the prosecutor want you to say?
вот того прокурора... оставляющего улики в этом дворике.
the prosecutor over there... leaving the evidence there in the courtyard.
О, Ваша честь, я не уверена, считать себя польщенной или возмущаться из-за подозрений обвинения в нашем злом умысле и нашей...
Oh, Your Honor, I'm not sure whether to be flattered or outraged by the prosecutor's regard for our malevolence - and our...
Моей силой как прокурора всегда было умение распознавать.
My strength as a prosecutor has always been recognizing talent.
Каролайн, извини, что я втянула тебя в это, но прокурор просит вас дать показания под присягой по делу своего отца.
Caroline, I'm sorry to drag you into this, but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case.
И прокурор не может открыть федеральное дело из-за одного вашего слова.
And the prosecutor can't build a federal case on your word alone.
Если бы я была прокурором Огайо, я бы обвинила её в убийстве и арестовала...
If I were the Ohio prosecutor, I would file murder charges and haul in...
Он был прокурором.
- He was a prosecutor.
До ведущего, до репортёра, до составителя речей он был прокурором.
Before he was an anchor, before he was a reporter, before he was a speechwriter, he was a prosecutor.
Я бывший уголовный обвинитель.
I used to be a criminal prosecutor.
Поэтому, как старший офицер, ответственный за проведение расследования, и до того, как я попросила назначить на это дело обвинителя, я бы хотела узнать, кто нам противостоит...
Therefore, as the commanding officer responsible for the conduct of this investigation, and before I call to ask for a prosecutor to be assigned to this case, I would like to know what we are up against...
При большом желании, прокурор выставит это как сговор с целью встретиться и передать распятие, будучи в курсе его намерений.
An eager prosecutor could sell that she conspired to meet with him, then brought the cross with knowledge of what he'd do.
- В кабинете прокурора.
- This is the prosecutor's office
Вы прокурор.
You're a prosecutor
Прокурор.
Prosecutor
Шеф, нам нужна ваша подпись в деле Уго Розье для отправки в прокуратуру.
Chief, we need you to sign Hugo Rozier's case file to send to the prosecutor
- Прокурор.
- Prosecutor
Я говорил с прокурором.
I spoke to the prosecutor
Я был прокурором.
I was the prosecutor
Прокурор ожидает её прибытия к полудню.
The Prosecutor expects her to arrive by midday
Прошу, отпустите мою клиентку и уведомите прокурора.
Please release my client and inform the Prosecutor
- Месье прокурор.
Prosecutor
Не стоит беспокоиться обо мне, месье прокурор.
You've taken a weight off my mind, Prosecutor
Я девять лет был прокурором.
Well, I was a prosecutor for eight years
Быть заместителем прокурора довольно скучно.
Being a Deputy Prosecutor soon gets dull
Ну, дело обычное, и она превосходный обвинитель.
Well, the case is sound, and she's an excellent prosecutor.
Я всегда была прокурором.
I've always been a prosecutor.
Будет назначен обвинитель.
The prosecutor is appointed.