Protocols translate English
777 parallel translation
Существуют законы, протоколы...
There's laws and protocols...
Я обучу вас основам этикета.
Be sure to memorize all the protocols.
Придет день, когда потомки будут искать в старых записях свидетельство первых шагов, предпринятых рабочим классом.
There will be a day when they will look in old protocols, to seek the first efforts made by the workers.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
Enacting disaster protocols.
Спасибо за ознакомление с системами управления, коммандер.
I have to be going. Thank you for going over the flight protocols.
Протоколы безопасности Уровня-1 отменили запрос.
Level-1 safety protocols have cancelled request.
И что странно - - файлы находились прямо здесь, в протоколах комцентра.
It's funny that the files were in Ops protocols.
Мистер Ворф, ответьте на сигнал из Нового Берлина и передайте еще одну копию Флотского протокола распознавания кораблей и сообщите, чтобы они прочитали его на этот раз.
Mr. Worf, acknowledge the signal from New Berlin and transmit another copy of Starfleet's ship recognition protocols and tell them to read it this time.
Мне интересно, сколько ещё портных могут переписать кардассианские протоколы безопасности.
Just wondering how many other tailors can rewrite Cardassian security protocols.
Какие необычные протоколы мы должны соблюдать?
Unusual protocols we should observe?
Давал протоколы читать, ну допросы ихнего.
He let me read the protocols... the interrogation records, basically.
Я обошёл систему безопасности Теперь даже голографические пули могут убивать.
I disengaged the safety protocols, so even a holographic bullet can kill.
У вас есть доступ ко всем нашим процедурам безопасности, всем нашим протоколам, что делает вас логичной целью.
You have access to all our security procedures all our protocols, that makes you a logical target.
Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
We've changed the security protocols three times now.
Там мы использовали коды доступа, которые нам дали для обхода блокировки несанкционированного доступа, и загрузили нарушающие порядок протоколы в сеть.
From there, we used the access codes we were given bypassed the security lockouts and downloaded the disordering protocols into the network.
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
Я использовала широкополосные протоколы фильтров, и когда запустила проверку первичной калибровки, то обнаружила это.
I was using the wideband filter protocols and when I ran the primary calibrations check I found this.
Похоже, что он использовал какую-то разновидность шифрующей программы, чтобы обойти протокол доступа.
Looks like he used some kind of encryption program to bypass the access protocols.
Я хочу установить четкие правила безопасности.
I want clear safety protocols established.
Записи о холодном синтезе...
The protocols of cold fusion...
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols.
Взломана программа системы охраны нашего здания.
Someone has breached the security protocols in the building's control centre.
Протоколы безопасности, защищающие ваш компьютер, вызвали довольно неприятную отдачу. Знаю.
The security protocols protecting your computer generated some nasty feedback.
Отключение протоколов безопасности голокомнаты во время симуляции боя, в лучшем случае, глупо.
Turning off the holosuite safety protocols during a battle simulation is, at best, dubious.
Я надеюсь, что вы будете выполнять наши протоколы.
You'll be expected to follow our protocols.
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
We seek out new races because we want to, not because we're following protocols.
Вы подвергаете риску протоколы безопасности распределения энергии.
You are compromising the power safety protocols.
Они обошли протоколы безопасности.
They've bypassed security protocols.
Мы можем продублировать протоколы дефлектора, которые они использовали для открытия сингулярности.
We might be able to duplicate the deflector protocols they used to open a singularity.
Она обошла наши протоколы безопасности.
She's bypassed our security protocols.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Не допускается нарушение ни этого, ни любого другого из правил проверки.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Прекс, почему бы вам не проверить наши команды, пока я напомню наши правила капитану Джейнвей.
Prax, why don't you check on our teams, while I reiterate our protocols for Captain Janeway.
Я разобрался с несколькими основными кодами для Обсидианового Ордена но все еще нужны дни, чтобы расшифровать простое предложение.
I invented some of the basic encryption protocols for the Obsidian Order but it still takes me days to decipher a simple sentence.
Я представил копию медицинских протоколов.
A copy of the medical protocols I submitted.
Новые протоколы безопасности, как вы просили.
The new security protocols you requested.
Он сменил протоколы системы связи.
He's changed his com system protocols.
Компьютер, отключить протоколы безопасности.
Computer, disengage safety protocols.
Отключение протоколов безопасности опасно для жизни.
Disengaging safety protocols presents extreme risk of injury.
Протоколы безопасности отключены.
Safety protocols have been disengaged.
Отключение протоколов безопасности опасно для жизни. Отключить протоколы безопасности.
Disengage safety protocols.
Вы отключили протоколы безопасности во время голо-моделирования.
You turned off the safety protocols during the holo-simulation.
С протоколами безопасности невозможно понять, что случилось бы в реальном полете.
With the safety protocols on, there's no way to be sure what would happen during a real flight.
Если бы я проверила... я бы обнаружила, что вы использовали другие программы также без протоколов безопасности?
If I were to check... would I find that you've been running other programs without safety protocols?
Ты запускала программы на голодеке без протоколов безопасности?
You have been running holodeck programs without safety protocols.
Я думала, что мы пришли сюда, чтобы поговорить о протоколах безопасности.
I thought we came down here to talk about safety protocols.
Компьютер, отключить протоколы безопасности!
Computer, disengage safety protocols!
Это было бы нарушением медицинских протоколов.
I'd be in violation of Starfleet medical protocols.
Хорошо, я отменяю эти протоколы.
Well, I'm overriding those protocols.
Вы нарушили протоколы, которые руководят этой командой.
You violated the protocols that govern this crew.
Угроза жизнеобеспечению на седьмом уровне.
Threat level to facility integrity has passed level 7. Enacting disaster protocols.