Proxy translate English
377 parallel translation
Я за тебя голосую. Кид, значит, ты со мной?
I'm voting your proxy, Kid, and you go with me.
Некоторое опосредованное потворство своим порокам.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Я пожил за тебя.
You did, by proxy.
Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров.
" I am enclosing my proxy for the next stockholders'meeting.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
" I am enclosing my proxy with your name on it.
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
ƒенег! " так, дорогие мои акционеры,... после подсчЄта всех голосов,
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy -
Доверенным лицом моей воли назначаю Пако Мэндеза, моего адвоката. "
The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. "
Так как эти воины представляли интересы США или СССР, такие региональные конфликты стали называть "войнами за влияние".
As all these wars reflected the interests of eitherthe US orthe Soviets, such regional conflicts began to be referred to as proxy wars.
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
SEPTEMBER 1962 - -IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture.
Поясняю : я вышла замуж по переписке, отправив сильно отретушированное фото одному австралийскому эмигранту.
I was married by proxy. I sent a slightly retouched picture... with an immigrant from Australia.
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ... сыгравшем роль отца 51-го,.. ... и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ... совершив плотский грех.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
Мы инициировали поглощение "Дэйвенпорт Энтерпразис" в борьбе за корпорацию "Пэмроуз".
We've initiated a takeover of Davenport Enterprises... in a proxy fight for the Pemrose Corporation.
Человек, который был наказан представителями коммунистического правительства за поступок, что он совершил против них пять лет назад.
He is a man who is being punished by proxy... by a Communist government for an action he committed... against representatives of that government five years ago.
Герой фильма умирает лишь потому, что так договорились.
A death of a character in a movie is nothing more than an agreement made for the story. It could be breached at any time. Disguise, proxy, illusion.
- Подстава.
- A puppet! - A proxy!
Я его официальный посланник - Великий Уполномоченный.
I'm his official messenger... the Grand Proxy.
Но, Великий Уполномоченный, как вы...?
But, Grand Proxy, how did you...?
Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью.
Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation.
"Великого Уполномоченного, избежать..."
"Grand proxy, avoidance of..."
"Великого Уполномоченного, порицать..."
Mm-mm. "Grand proxy, censure by..."
"Великий Уполномоченный, встречи с..."
"Grand proxy, encounters with..."
Великий Уполномоченный - официальный посланник Нагуса, так?
The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right?
Ты не слишком умён для Великого Уполномоченного.
You're not very bright for a Grand Proxy.
Бывший Великий Уполномоченный.
Ex-Grand Proxy.
Я не Великий Уполномоченный.
I'm not the Grand Proxy.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy.
Тогда, с вашего позволения, майор Кацураги, мы допросим вас.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Будучи его секундантом я намерен занять его место.
As his second, I am willing to stand proxy.
Принятие на себя вины по доверенности отклонено.
Assumption of guilt by proxy is rejected.
Вы, парни, уполномоченные большого папы-демона, он наполняет вас своей жизненной силой, а вы переносите это в женщин.
You proxy for Big Daddy Demon. You implant his life force in these women.
Но опосредованное убийство... разрешено.
But killing by proxy is permitted.
Опосредованное?
What do you mean by proxy?
И для меня большая честь быть исполнителем его воли.
But I'm honored to be his proxy in a just cause.
Мои 300 миллионов голосов... плюс 5 миллионов, которыми я распоряжаюсь по доверенности.
My 300 million votes plus the 5 million votes I control as proxy for the foreign investors.
Лила, человек, которому подражает попугай, говорит правду?
Leela? is the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
- Ну, видимо, уже нет. Ну вот и ещё причина, отсюда уехать. - Клянусь, с меня довольно.
I mean, way I'm looking at it, this guy is committing suicide by proxy, and who are we to disappoint him?
Итак, ты выбрал честного человека и уничтожил его. И, по совместительству, почти разрушил жизнь Джонатана Кента.
So you took an honest man and destroyed him... and by proxy almost ruined Jonathan Kent.
Нужно, чтобы ты дал мне полномочия на это.
I need your proxy on this.
Лила, человек, которому подражает попугай, говорит правду?
Leela? Ls the person that parrot is mimicking telling the truth by proxy?
У меня были полномочия, но они не понадобились.
Since I've had proxy, nothing has arisen.
Я возвращаю... выписку со счёта... и доверенность. Они мне больше не нужны. Так как деньги ваши, поступайте с ними как угодно.
I'm returning the bank statement and the proxy, which I don't need, since the money is yours to do with as you please.
У Сола есть все полномочия.
sol's got my proxy.
Я так понял у тебя есть все полномочия.
I thought you had his proxy.
По мне так это не все полномочия.
See, that ain't my sense of proxy.
Через вторые руки.
Only by proxy.