Publish translate English
864 parallel translation
Вы издадите мой роман "Сильный человек"?
"Will you publish my novel" A Strong Man "?
- Под каким именем вы печатаетесь?
Under what name do you publish? My own.
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
They can publish anything they like about me, but I insist we inform Connor and the camera lady we're all aware of their purpose.
- Если опубликуют...
- Charlie, if they publish this story...
Ой, ты не можешь его опубликовать, дорогой.
Oh, you couldn't publish it, dear -
То есть, вы собираетесь ее опубликовать?
You mean you're going to publish it?
Скажите, с чего вдруг вы захотели, чтобы вас опубликовали?
Tell me, why this sudden desire to publish?
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
И он собирается выпустить её.
And he's gonna publish it.
Похоже, они все переделали, а затем опубликовали текст.
It seems they change everything and publish texts.
Пожалуйста, не публикуйте эту историю.
Please don't publish that story.
Объявить по всей провинции.
Publish this throughout the province.
Он работает в издательской фирме "Брэди и Компания", которая занимается выпуском карманные издания, продающиеся в магазинах по 25 центов.
He works for a publishing firm, Brady Company. They publish those pocket editions, two bits in any drugstore.
Мы будем её издавать.
We may publish it.
Оно не стоит и половины той бумаги, на которой они печатали Ричарда Браво.
Not half as good as the papers they used to publish by Richard Bravo.
Пока мы не на той стадии, когда можно обнародовать.
We're not at the stage where we can publish yet.
Если она тебе понравится, можешь ее опубликовать
You may publish it if you like it enough.
- А что же тебя что ли печатать?
- Should they publish you?
В смысле, кто-нибудь купил то, что ты написал или опубликовал это, или как там?
I mean, does anybody buy what you write or publish it or anything?
Они напечатают? Нет.
Would they publish it?
Я могу печатать статьи...
I could always publish articles...
Если кто-нибудь захочет ее издавать.
If anybody wants to publish it.
Они хотят издать мою книгу!
They want to publish my book!
Они хотят издать мой роман, пап!
They want to publish my novel, dad!
Если прямо сейчас написать королю письмо, возможно, имена в церкви вывесят вовремя.
If he writes the king now, they can publish the banns in time.
Я опубликую своё эссе!
I'm going to publish my essay.
- Благодарю за интервью. и я надеюсь, что призраки дадут мне опубликовать его.
- Thanks for the interview, and I hope Lord Thomas's ghosts will let me publish it.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
But even beyond this... I ask you to consider the arrogance of the man. Not content with his crime, he then proceeded to publish... in 463 newspapers... from Bangor, Maine, to Honolulu... each shocking detail of his murder plan.
Вы все это печатаете сами?
You publish this all on your own.
Вот что я вам скажу... пойдите, задайте ему несколько вопросов запишите и опубликуйте в вашем журнале.
Hey, I'll tell you what... go and ask him some questions, write it all down and publish it in your paper.
Он не рассказывал, как пытался опубликовать книгу, а папа ему не позволил?
You mean he didn't start in on how he tried to publish a book and Daddy wouldn't let him?
" "Не думай, что я позволю опубликовать тебе такой вздор." "
" You don't think for a second I'm gonna let you publish this kind of crap, do you?
" "Опубликуешь - полетишь с этой работы!" ".
"You publish that and you're out on your ass."
И больше не буду устраивать вернисажи.
And I don't have to publish any works
В общем, я хочу, чтобы их напечатели немедленно.
Well, if you can publish it at once.
Это проект для книги. Надеюсь, получится опубликовать.
That one is a draft for a book I intend to publish if possible.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Газетам в течение двух дней запретили публиковать его письма.
Newspapers are not allowed to publish his letters for 2 days.
В газетах появляются статейки, которые меня беспокоят
They are beginning to publish things in the newspaper that make me nervous.
Мне бы хотелось издать ваши произведения.
I'd like to publish your work.
Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?"
"He wants to publish your poetry?"
Он как раз хочет напечатать мои произведения.
Yes, he wants to publish my work.
Эта часть какой я не хочу опубликовать
This part is what I do not want to publish
Как это вы ничего не публиковали?
How is it that you publish nothing?
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
Мы должны опубликовать вычисления циклоида.
We shall publish the calculation of the cycloid.
Но Вы не можете требовать, чтобы я не печатал этот снимок.
But you can't expect me not to publish a picture like this.
Почему его не опубликовали?
How come they don't publish it?
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
" "... опубликовать! " ".
I will not let you publish such a thing. "
Возможно придётся опубликовать официальное сообщение, что дуче был серьёзно ранен при воздушной катастрофе.
Perhaps we'll have to publish an official announcement that the Duce has been seriously wounded in an airplane accident.